Shloka 25

उष्यतां मयि चेत्युक्त्वा चेतयत्‌ सततं पुनः । अथाय्यं प्रविवेशास्य ब्राह्मणो विगतज्वर:,“अब तुम मेरे भीतर सुखपूर्वक निवास करो।' इतना कहकर ब्रह्माजीने उसे पुनः तत्त्वज्ञान प्रदान किया। आज्ञा पाकर वह ब्राह्मण-तेज रोग-शोकसे मुक्त हो ब्रह्माजीके मुखारविन्दमें प्रविष्ट हो गया

uṣyatāṃ mayi cety uktvā cetayat satataṃ punaḥ | athājñāṃ praviveśāsya brāhmaṇo vigatajvaraḥ ||

“എന്നിൽ സുഖത്തോടെ വസിക്കൂ” എന്നു പറഞ്ഞ് ബ്രഹ്മാവ് അവനെ വീണ്ടും വീണ്ടും തത്ത്വജ്ഞാനത്തോടെ ഉണർത്തി. തുടർന്ന് ആജ്ഞ ലഭിച്ച ആ ബ്രാഹ്മണൻ ജ്വരവും ദുഃഖവും വിട്ട് ബ്രഹ്മാവിന്റെ താമരമുഖത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

उष्यताम्let (them/you all) dwell
उष्यताम्:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (धातु, निवासे)
Formलोट्, आत्मनेपद, प्रथम, बहुवचन
मयिin me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच् (धातु, वचने)
Formक्त्वान्त (अव्यय), कर्तरि
चेतयत्he instructed/caused to know
चेतयत्:
Karta
TypeVerb
Rootचेतय् (धातु, बोधने/प्रबोधने)
Formलङ्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
सततम्continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आय्यम्commanded/ordered (one)
आय्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआज्ञा (स्त्री) / आज्ञेय (विशेषण)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootविश् (धातु, प्रवेशने) + प्र
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
अस्यof him/this (his)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
ब्राह्मणःthe brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
विगतज्वरःfree from fever/affliction
विगतज्वरः:
TypeAdjective
Rootविगत-ज्वर
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

भीष्य उवाच

B
Bhishma
B
Brahma
B
Brahmin (unnamed)

Educational Q&A

True knowledge (tattva-jñāna) dispels inner affliction (“fever” as a metaphor for sorrow and bondage). When ignorance is removed and the teacher grants permission, the seeker attains release, depicted as merging back into the divine source.

Brahmā tells the Brahmin to reside within him, repeatedly awakens him to higher understanding, and then—after granting permission—receives him back. The Brahmin, now free from suffering, enters Brahmā, indicating completion of the spiritual journey and dissolution of individuality.