Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Keśava-tattva-kathana

On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets

हाहाकारस्तथा दिक्षु सर्वेषां सुमहानभूत्‌ । तज्ज्योति:ः स्तूयमान सम ब्रह्माणं प्राविशत्‌ तदा,फिर तो सम्पूर्ण दिशाओंमें महान्‌ कोलाहल मच गया। उस ज्योतिकी सभी लोग स्तुति करने लगे। प्रजानाथ! प्रादेशके बराबर लंबे पुरुषका आकार धारण किये वह तेज:पुंज ब्रह्माजीके पास पहुँचा, तब ब्रह्माजीने आगे बढ़कर उसका स्वागत किया

hāhākāras tathā dikṣu sarveṣāṁ sumahān abhūt | taj jyotiḥ stūyamānaṁ sam brahmāṇaṁ prāviśat tadā |

അപ്പോൾ എല്ലാ ദിക്കുകളിലും അത്യന്തം മഹത്തായ ഹാഹാകാരം ഉയർന്നു. എല്ലാവരും ആ ജ്യോതിയെ സ്തുതിച്ചു; സ്തുതിക്കപ്പെട്ട ആ തേജസ്സു ബ്രഹ്മാവിന്റെ സന്നിധിയിലേക്കു ചേർന്നു. അപ്പോൾ ബ്രഹ്മാവ് ബഹുമാനത്തോടെ സ്വീകരിക്കാനായി മുന്നോട്ട് വന്നു।

हाहाकारःcry of distress, uproar
हाहाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootहाहाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Locative, Plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्arose, happened, became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
ज्योतिःlight, radiance
ज्योतिः:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्तूयमानम्being praised
स्तूयमानम्:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPresent passive participle (शानच्), Neuter, Nominative, Singular
सम्together, fully (prefix-like adverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राविशत्entered, approached
प्राविशत्:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormImperfect (past), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmā
J
jyotiḥ (radiant being/light)

Educational Q&A

Extraordinary spiritual radiance (jyotiḥ) evokes spontaneous praise, and rightful cosmic authority (Brahmā) responds with proper honor—highlighting dharmic recognition of merit and the ethics of receiving a worthy guest.

A great tumult rises everywhere; a luminous being, praised by all, comes into Brahmā’s presence, and Brahmā advances to welcome it respectfully.