Shloka 92

अनेन धर्मप्राप्त्यर्थ शुभा दत्ता पुरानध । धेनुर्विप्राय राजर्षे तप:स्वाध्यायशीलिने,निष्पाप राजर्षे! इसने धर्मकी प्राप्तिके लिये एक तपस्वी और स्वाध्यायशील ब्राह्मणको एक दूध देनेवाली उत्तम गाय दी थी

virūpa uvāca |

anena dharmaprāptyarthaṁ śubhā dattā purā nṛpa |

dhenur viprāya rājarṣe tapaḥsvādhyāyaśīline |

niṣpāpa rājarṣe ||

നിഷ്പാപ രാജർഷേ! മുമ്പ് ധർമ്മപ്രാപ്തിക്കായി ഈ വ്യക്തി തപസ്സിലും സ്വാധ്യായത്തിലും നിഷ്ഠയുള്ള ഒരു ബ്രാഹ്മണന് ഒരു ശുഭമായ, ഉത്തമമായ പാലുതരുന്ന പശുവിനെ ദാനമായി നൽകി.

अनेनby this (act/means)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
धर्मdharma, merit
धर्म:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्ति-अर्थम्for the purpose of attainment
प्राप्ति-अर्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राप्ति + अर्थ
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
शुभाauspicious, excellent
शुभा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Nominative, Singular
दत्ताgiven
दत्ता:
Karta
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
ननुindeed, surely (particle)
ननु:
TypeIndeclinable
Rootननु
धेनुःa milch-cow
धेनुः:
Karta
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Nominative, Singular
विप्रायto a brahmin
विप्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Dative, Singular
राजर्षेO royal sage
राजर्षे:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
तपः-स्वाध्याय-शीलिनेto one devoted to austerity and self-study
तपः-स्वाध्याय-शीलिने:
Sampradana
TypeAdjective
Rootतपस् + स्वाध्याय + शीलिन्
FormMasculine, Dative, Singular
निष्पापO sinless one
निष्पाप:
TypeAdjective
Rootनिष्पाप
FormMasculine, Vocative, Singular
राजर्षेO royal sage
राजर्षे:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular

विरूप उवाच

V
Virūpa
K
king (nṛpa; addressed as rājarṣi)
B
brāhmaṇa (vipra)
M
milch-cow (dhenu)

Educational Q&A

Dharma is pursued not only through personal restraint but also through ethically directed generosity—supporting a worthy recipient devoted to tapas and svādhyāya. The verse highlights that giving (especially sustaining gifts like a milch-cow) to the learned and disciplined is a recognized means of acquiring merit.

Virūpa addresses a king (called a royal sage) and recounts a past act: someone gave an excellent milch-cow to a brāhmaṇa known for austerity and Vedic study, explicitly intending the gift as a means to attain dharma/merit.