Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

जनक-राज्ञः मौण्ड्य-परिव्रज्या-विवादः

Janaka’s Renunciation Questioned; Discourse on Dāna and Detachment

एवं धर्ममनुक्रान्ता: सदा दानतपःपरा: | आनृशंस्यगुणोपेता: कामक्रोधविवर्जिता:,यदि हमलोग सदा दान और तपस्यामें तत्पर हो इसी प्रकार धर्मका अनुसरण करेंगे, दया आदि गुणोंसे सम्पन्न रहेंगे, काम-क्रोध आदि दोषोंको त्याग देंगे, उत्तम दान-धर्मका आश्रय ले प्रजापालनमें लगे रहेंगे तथा गुरुजनों और वृद्ध पुरुषोंकी सेवा करते रहेंगे तो हम अपने अभीष्ट लोक प्राप्त कर लेंगे

evaṁ dharmam anukrāntāḥ sadā dāna-tapaḥ-parāḥ | ānṛśaṁsya-guṇopetāḥ kāma-krodha-vivarjitāḥ ||

നാം ഇങ്ങനെ ധർമ്മത്തെ അനുഗമിച്ച്—എപ്പോഴും ദാനത്തിലും തപസ്സിലും പരായണരായി, ദയാദിഗുണങ്ങളാൽ സമ്പന്നരായി, കാമക്രോധങ്ങളെ വിട്ടുനിൽക്കുകയാണെങ്കിൽ—നാം അഭീഷ്ടലോകം പ്രാപിക്കും.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुक्रान्ताःhaving followed, having proceeded after
अनुक्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु-क्रम्
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
दानgiving, charity
दान:
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
तपःausterity, penance
तपः:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
पराःdevoted (to), intent on
पराः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Plural
आनृशंस्यnon-cruelty, compassion
आनृशंस्य:
TypeNoun
Rootआनृशंस्य
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
गुणquality, virtue
गुण:
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
उपेताःendowed with, possessed of
उपेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-इ
FormMasculine, Nominative, Plural
कामdesire, lust
काम:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
क्रोधanger
क्रोध:
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
विवर्जिताःfree from, having abandoned
विवर्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-वर्ज्
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse teaches that steadfast adherence to dharma is expressed through concrete virtues: generosity (dāna), disciplined austerity (tapas), compassion/non-cruelty (ānṛśaṁsya), and self-mastery by abandoning desire and anger. Such a life—also marked by responsible governance and service to elders—leads to the attainment of one’s desired spiritual goal.

Arjuna speaks reflectively, outlining a program of righteous living and rulership: follow dharma consistently, cultivate compassion, restrain passions like desire and anger, uphold charitable and moral conduct, protect the people, and serve teachers and elders—affirming that these practices secure the sought-after higher realm.