अहो सम्यक् शुकेनोक्तं सर्वतः परिमुच्यता । प्रतिष्ठता महारण्यं जनकस्य निवेशनात्,“अहा! शुकदेव मुनिने जनकके राजमहलसे विशाल वनकी ओर जाते समय सब ओरसे बन्धनमुक्त हो क्या ही अच्छा कहा था?
aho samyak śukenoktaṃ sarvataḥ parimucyatā | pratiṣṭhatā mahāraṇyaṃ janakasya niveśanāt ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—അഹോ! ശുകദേവൻ എത്ര സമ്യകമായി പറഞ്ഞു—‘എല്ലാ ദിക്കുകളിലും നിന്നു ബന്ധനമുക്തനാകുക.’ ജനകന്റെ രാജനിവാസത്തിൽ നിന്ന് മഹാവനത്തിലേക്ക് പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവന്റെ വാക്കുകൾ സത്യപഥം പിടിച്ചു—അത് സ്ഥലമാറ്റമല്ല; സർവദിക്കിലും ആസക്തി ശമിപ്പിക്കുന്ന വൈരാഗ്യമാണ്।
भीष्म उवाच
True freedom is ‘release from every side’—cutting attachment and bondage in all respects. The verse praises Śuka’s counsel as pointing to inner renunciation, where liberation is defined by non-attachment rather than merely leaving a place.
Bhīṣma recalls and commends Śuka’s statement made in connection with departing from King Janaka’s residence toward the great forest. The moment contrasts royal life and the forest-ascetic path, using the departure as a setting to emphasize complete detachment.