अथ ये बुद्धिमप्राप्ता व्यतिक्रान्ताश्व मूढताम् । तेडतिवेलं प्रहृष्पन्ति संतापमुपयान्ति च,जो मूढताको तो लाँघ चुके हैं, परंतु जिनको ज्ञान प्राप्त नहीं हुआ है, वे सुखकी परिस्थिति आनेपर अत्यन्त हर्षसे फूल उठते हैं और दुःखकी परिस्थितिमें अतिशय संतापका अनुभव करने लगते हैं
atha ye buddhim aprāptā vyatikrāntāś ca mūḍhatām | te 'tivelaṃ praharṣyanti santāpam upayānti ca ||
മൂഢതയെ മാത്രം അതിക്രമിച്ചിട്ടും യഥാർത്ഥ ബോധം ലഭിക്കാത്തവർ—സുഖകരമായ സാഹചര്യം വന്നാൽ അത്യധികം ആഹ്ലാദിക്കുന്നു; ദുഃഖകരമായ സാഹചര്യം വന്നാൽ കടുത്ത സന്താപത്തിലേക്ക് വീഴുന്നു.
ब्राह्मण उवाच
Mere escape from gross foolishness is not enough; without mature buddhi (steady discernment), a person remains emotionally unstable—overjoyed in pleasure and overwhelmed in pain. The ethical ideal implied is equanimity grounded in true understanding.
A brāhmaṇa speaker continues an instruction on inner discipline, describing a middle type of person: no longer utterly deluded, yet not truly wise, and therefore still tossed about by changing circumstances.