Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 174: Karma as an inescapable companion (कर्मानुगमन-उपदेश)

ततः संजीवितस्तेन बकराजस्तदानघ । उत्पत्य च समीयाय विरूपाक्षं बकाधिप:,निष्पाप नरेश! उससे उस समय बकराज जी उठा और वह उड़कर विरूपाक्षसे जा मिला

tataḥ saṁjīvitastena bakarājas tadānagha | utpatya ca samīyāya virūpākṣaṁ bakādhipaḥ ||

തുടർന്ന്, അനഘാ! അവനാൽ ബകരാജൻ അന്നേ സമയം പുനർജീവിച്ചു. പിന്നെ ബകങ്ങളുടെ അധിപൻ പറന്നു എഴുന്നേറ്റ് വിരൂപാക്ഷനെ സമീപിച്ചു ചേർന്നു.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
संजीवितःrevived, brought back to life
संजीवितः:
TypeVerb
Rootसंजीवित
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
बकराजःthe king of cranes (Bakā)
बकराजः:
Karta
TypeNoun
Rootबकराज
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
उत्पत्यhaving flown up, having taken flight
उत्पत्य:
TypeVerb
Rootउत्-√पत्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
समीयायwent to, approached, came together (met)
समीयाय:
TypeVerb
Rootसम्-√इ (समेति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
विरूपाक्षम्Virūpākṣa (the one with strange/uneven eyes)
विरूपाक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
बकाधिपःthe lord of cranes
बकाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootबकाधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bakarāja (king of cranes)
V
Virūpākṣa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of life-restoration and the implied bond it creates—revival or benefaction generates a duty of gratitude and right conduct, prompting the revived being to seek and respond appropriately to the benefactor or the one connected with the act.

After being revived, the crane-king immediately takes flight and goes to Virūpākṣa, indicating a swift transition from rescue to purposeful action—approaching a significant figure named Virūpākṣa.