Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

निर्वेदोपदेशः (Nirveda-Upadeśa) — Maṅki’s Dispassion and the Limits of Wealth-Seeking

ते तमूचुर्महाराज राजप्रेष्यास्तदा द्विजम्‌ । त्वरस्व तूर्णमागच्छ राजा त्वां द्रष्टमिच्छति,महाराज! राजाके उन सेवकोंने उस समय उस ब्राह्मणसे कहा--'ब्रह्मन! जल्दी कीजिये। शीघ्र आइये। महाराज आपसे मिलना चाहते हैं

te tam ūcur mahārāja rājapreṣyās tadā dvijam | tvarasva tūrṇam āgaccha rājā tvāṁ draṣṭum icchati ||

അപ്പോൾ, മഹാരാജാ, രാജദൂതന്മാർ ആ ബ്രാഹ്മണനോട് പറഞ്ഞു—“ബ്രാഹ്മണാ! വേഗം വരിക; രാജാവ് നിന്നെ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.”

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
राज-प्रेष्याःthe king's messengers/servants
राज-प्रेष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootराजप्रेष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
द्विजम्the brahmin (twice-born)
द्विजम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वरस्वhurry
त्वरस्व:
TypeVerb
Rootत्वर्
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
आगच्छcome
आगच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormTumun (infinitive)
इच्छतिwants
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mahārāja (Yudhiṣṭhira as addressee)
R
rājā (the king, unnamed in this verse)
R
rājapreṣyāḥ (royal messengers)
D
dvija (a brahmin)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical seriousness of royal summons and the expectation of prompt, responsible response—especially when a learned person is called, since counsel and conduct around kingship directly affect dharma and public welfare.

Bhīṣma narrates that the king’s messengers approach a brahmin and urgently instruct him to come at once because the king wants to meet him.