Previous Verse
Next Verse

Shloka 873

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

श्र॒त्वा गृध्रस्य वचनं पापस्येहाकृतात्मन: । मनुष्यो! यह गीध तो बड़ा पापी और अपवित्र हृदयवाला है। इसकी बात सुनकर तुमलोग पुत्रशोकसे जलते हुए भी क्‍यों लौटे जा रहे हो?

śrutvā gṛdhrasya vacanaṃ pāpasyaihākṛtātmanaḥ | manuṣyāḥ! ayaṃ gīdh tu baḍā pāpī ca apavitra-hṛdayavālaḥ | asya bātaṃ śrutvā tum log putra-śokase jvalate hue bhī kyoṃ lauṭe jā rahe ho? ||

ആ പാപിയും അശുദ്ധഹൃദയവുമായ കഴുകന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ടിട്ട്—ഹേ മനുഷ്യരേ! ഈ കഴുകൻ മഹാദുഷ്ടനും മലിനഹൃദയനും ആകുന്നു. എന്നിട്ടും പുത്രശോകത്തിൽ കത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കെ അവന്റെ വാക്ക് കേട്ട് നിങ്ങൾ എന്തിന് മടങ്ങുന്നു?

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा, कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
गृध्रस्यof the vulture
गृध्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृध्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
पापस्यof the sinful (one)
पापस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Genitive, Singular
इहhere/in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
FormAdverb
अकृतात्मनःof one whose mind is undisciplined/impure
अकृतात्मनः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअकृतात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

जम्बुक उवाच

J
Jambuka
V
Vulture (Gṛdhra)