Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

मातरं पितरं वापि बान्धवान्‌ सुहृदस्तथा

mātaraṃ pitaraṃ vāpi bāndhavān suhṛdas tathā

ജംബൂകൻ പറഞ്ഞു—മാതാവായാലും പിതാവായാലും, അല്ലെങ്കിൽ ബന്ധുക്കളും സുഹൃത്തുക്കളും ആയാലും…

मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
बान्धवान्kinsmen/relatives
बान्धवान्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Accusative, Plural
सुहृदःfriends/well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise/and also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

जम्बुक उवाच

J
Jambuka
M
mother
F
father
K
kinsmen/relatives
F
friends/well-wishers

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral seriousness of one’s conduct toward the closest human bonds—parents, relatives, and friends—implying that dharma is tested first in how one treats those to whom one owes gratitude, care, and loyalty.

Jambuka is speaking within the Śānti Parva’s instructional discourse. This half-verse opens a list-like statement, setting up a broader point about duties and ethical behavior toward one’s immediate social circle.