Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शल्मलि–पवनसंवादः

The Dialogue of Śalmali and Pavana

बशभ्राम तस्मिन्‌ विजने नानामृगसमाकुले । ततो द्रुमाणां महता पवनेन वने तदा,ददाह पावक: क्रुद्धो युगान्ताग्निसमप्रभ: । नाना प्रकारके वन्य पशुओंसे भरे हुए उस निर्जन वनमें वह इधर-उधर भटकने लगा। इतनेही में प्रचण्ड पवनके वेगसे वृक्षोंमें परस्पर रगड़ होनेके कारण उस वनमें बड़ी भारी आग लग गयी। आग की बड़ी-बड़ी लपटें ऊपरको उठने लगीं। प्रलयकालकी संवर्तक अग्निके समान प्रज्वलित एवं कुपित हुए अग्निदेव लता, डालियों और वृक्षोंसे व्याप्त हुए उस वनको दग्ध करने लगे

babhāma tasmin vijane nānā-mṛga-samākule | tato drumāṇāṃ mahatā pavanena vane tadā dadāha pāvakaḥ kruddho yugāntāgni-samaprabhaḥ |

നാനാവിധ വന്യമൃഗങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞ ആ നിർജന വനത്തിൽ അവൻ വ്യാകുലനായി ഇങ്ങോട്ടും അങ്ങോട്ടും അലഞ്ഞുതുടങ്ങി. അതിനിടയിൽ ഉഗ്രമായ കാറ്റിന്റെ വേഗത്തിൽ മരങ്ങൾ തമ്മിൽ ഉരസിയതുകൊണ്ട് വനത്തിൽ മഹത്തായ തീപിടിത്തം ഉണ്ടായി. യുഗാന്തത്തിലെ സംഹാരാഗ്നിയെപ്പോലെ ജ്വലിച്ച് ക്രുദ്ധനായ അഗ്നിദേവൻ വള്ളികൾ, കൊമ്പുകൾ, മരങ്ങൾ നിറഞ്ഞ ആ വനത്തെ ദഹിപ്പാൻ തുടങ്ങി. ഈ ദൃശ്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നു—നിയന്ത്രണമില്ലാത്ത ശക്തികൾ ഒരിക്കൽ ജ്വലിച്ചാൽ മുഴുവൻ പരിസരവും വിഴുങ്ങും; അശ്രദ്ധ കാരണങ്ങളുടെ ശൃംഖലയായി മാറി വിനാശത്തിലേക്ക് നയിക്കും।

बभ्रामwandered/roamed
बभ्राम:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
विजनेin a lonely/deserted (place)
विजने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविजन
Formneuter, locative, singular
नाना-मृग-समाकुलेcrowded with various animals
नाना-मृग-समाकुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनाना-मृग-समाकुल
Formneuter, locative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रुमाणाम्of the trees
द्रुमाणाम्:
TypeNoun
Rootद्रुम
Formmasculine, genitive, plural
महताby a great (one)
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
पवनेनby the wind
पवनेन:
Karana
TypeNoun
Rootपवन
Formmasculine, instrumental, singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, locative, singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ददाहburned/burnt
ददाह:
TypeVerb
Rootदह्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
पावकःfire (Agni)
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
Formmasculine, nominative, singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formmasculine, nominative, singular
युगान्त-अग्नि-सम-प्रभःhaving a radiance like the fire at the end of an age
युगान्त-अग्नि-सम-प्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुगान्त-अग्नि-सम-प्रभ
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
F
forest (vana)
W
wild animals (mṛga)
T
trees (druma)
W
wind (pavana)
F
fire/Agni (pāvaka)

Educational Q&A

The verse illustrates how powerful outcomes can arise from seemingly ordinary conditions: isolation, confusion, and a strong wind lead to a devastating fire. Ethically, it cautions that negligence and uncontrolled impulses can trigger cascading harm, just as friction among trees under violent wind ignites a forest-wide blaze.

A figure wanders in a deserted forest full of wild animals. Suddenly, a fierce wind causes trees to rub together, igniting a massive forest fire. The fire, personified as the enraged Pāvaka (Agni), spreads rapidly, burning creepers, branches, and trees like the cosmic fire of dissolution.