Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

अबुद्धिपूर्वकपापविमोचनप्रश्नः — Janamejaya’s Unintended Transgression and the Indrota Rebuke

कपोती लुब्धकेनापि गृहीता वाक्यमब्रवीत्‌ । ऐसा सोचकर दु:खसे पीड़ित हो व्याधके कैदमें पड़ी हुई कबूतरीने अपने दुःखित पतिसे उस समय इस प्रकार कहा-

kapotī lubdhakena api gṛhītā vākyam abravīt |

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—വ്യാധൻ പിടിച്ചിട്ടിരുന്നെങ്കിലും ആ പ്രാവുപെൺപക്ഷി ദുഃഖപീഡിതയായി, ശോകാകുലനായ തന്റെ ഭർത്താവിനോട് അപ്പോൾ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

कपोतीthe female pigeon
कपोती:
Karta
TypeNoun
Rootकपोती (कपोत-स्त्री)
FormFeminine, Nominative, Singular
लुब्धकेनby the hunter
लुब्धकेन:
Karana
TypeNoun
Rootलुब्धक
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गृहीताseized/captured
गृहीता:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular, passive/resultative
वाक्यम्a speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kapotī (female pigeon)
L
lubdhaka (hunter)

Educational Q&A

Even when overwhelmed by suffering and powerlessness, one should speak and act from dharma—maintaining compassion, fidelity, and moral clarity rather than being ruled by fear or despair.

A female pigeon has been captured by a hunter. In her distress, she begins to speak—addressing her sorrowful husband—setting up a moral episode where the characters respond to crisis through duty, compassion, and steadfastness.