कपोत-लुब्धकसंवादः — Hunter’s Remorse and Renunciatory Resolve
Devanagari script
अमर्षाच्छास्त्रसम्मोहादविज्ञानाच्च भारत । शास्त्र प्राज्ञस्य वदत: समूहे यात्यदर्शनम्
Translation
ഭരതനന്ദനേ! ആവേശം, ശാസ്ത്രസംബന്ധമായ മോഹം, അജ്ഞാനം എന്നിവ മൂലം—ബുദ്ധിമാനായിട്ടും—ശാസ്ത്രം ശരിയായി ഗ്രഹിക്കാതെ അത്യുത്സാഹത്തോടെ പ്രസംഗിക്കുന്നവന്റെ വാക്ക് ജനസമൂഹത്തിൽ പ്രഭാവം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.
Word by Word
अमर्षात्from impatience/anger
अमर्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअमर्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
शास्त्रसम्मोहात्from delusion/confusion about the scripture
शास्त्रसम्मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशास्त्रसम्मोह
FormMasculine, Ablative, Singular
अविज्ञानात्from ignorance/lack of understanding
अविज्ञानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअविज्ञान
FormNeuter, Ablative, Singular
चand
च:
TypeIndeclinable
Rootच
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
शास्त्रम्scripture/teaching
शास्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राज्ञस्यof a wise man
प्राज्ञस्य:
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Genitive, Singular
वदतःof (him) speaking/expounding
वदतः:
TypeVerb
Rootवद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular
समूहेin the assembly/among people
समूहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमूह
FormMasculine, Locative, Singular
यातिgoes/comes to
याति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
अदर्शनम्non-appearance; no effect/being disregarded
अदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
भरतनन्दनO delight of Bharata (descendant of Bharata)