Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
उषितास्मि तवागारे दीर्घकालं समर्चिता । तदिदं वैरमुत्पन्न॑ सुखमाशु व्रजाम्यहम्,राजन! मैं आपके घरमें बहुत दिनोंतक बड़े आदरके साथ रही हूँ; परंतु अब यह वैर उत्पन्न हो गया; इसलिये मैं बहुत जल्दी यहाँसे सुखपूर्वक चली जाऊँगी
uṣitāsmi tavāgāre dīrghakālaṃ samarcitā | tad idaṃ vairam utpannaṃ sukham āśu vrajāmy aham, rājan |
രാജാവേ, ഞാൻ നിന്റെ ഗൃഹത്തിൽ ദീർഘകാലം ബഹുമാനത്തോടെ പാർത്തിരുന്നു; എന്നാൽ ഇപ്പോൾ വൈരം ഉദിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിന്ന് ഉടൻ തന്നെ സമാധാനത്തോടെ പുറപ്പെടുന്നു.
ब्रह्मदत्त उवाच
When hostility arises, one should avoid inflaming it; withdrawing calmly and without causing further harm can be an ethical choice, especially after having received hospitality.
Brahmadatta addresses a king, recalling that he has long lived in the king’s house with honor, but since enmity has now emerged, he declares his intention to leave immediately and peacefully.