ऐसा कहकर पूजनीने अपने दोनों पंजोंसे राजकुमारकी दोनों आँखें फोड़ डालीं। फोड़कर वह आकाशमें स्थिर हो गयी और इस प्रकार बोली-- ।। इच्छयेह कृतं पापं सद्यस्तं चोपसर्पति । कृत॑ प्रतिकृतं येषां न नश्यति शुभाशुभम्,“इस जगत्में स्वेच्छासे जो पाप किया जाता है, उसका फल तत्काल ही कर्ताको मिल जाता है। जिनके पापका बदला मिल जाता है, उनके पूर्वकृत शुभाशुभ कर्म नष्ट नहीं होते हैं
icchayehā kṛtaṃ pāpaṃ sadyas taṃ copasarpati | kṛtaṃ pratikṛtaṃ yeṣāṃ na naśyati śubhāśubham ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ഈ ലോകത്ത് സ്വേച്ഛയാൽ ചെയ്ത പാപം അതിന്റെ ഫലത്തോടെ ഉടൻ തന്നെ കർത്താവിനെ സമീപിക്കുന്നു. ആരുടെ പാപത്തിന് പ്രതികാരം ലഭിക്കുകയോ, അവരുടെ മുൻകൂട്ടി സമ്പാദിച്ച ശുഭാശുഭ കർമ്മങ്ങൾ അതിനാൽ നശിക്കുന്നില്ല.
भीष्म उवाच
Voluntary wrongdoing carries an immediate karmic recoil: the consequence ‘overtakes’ the agent without delay. Even when a wrong is repaid or requited, that does not cancel one’s broader store of past merit and demerit; karmic accounts are not wiped clean merely because a particular act meets a counteraction.
In Bhishma’s discourse on dharma and moral causality, this verse states a principle of karmic immediacy and accountability: intentional sin quickly returns to its author, and the experience of retribution does not erase the residue of earlier good or bad actions.