Shloka 14

सर्वथा स्त्री न हन्तव्या सर्वसत्त्वेषु केनचित्‌ । नित्य॑तु ब्राह्मणे स्वस्ति योद्धव्यं च तदर्थतः,तुममेंसे कोई भी सभी प्राणियोंके स्त्रीवर्गकी किसी तरह भी हत्या न करे। ब्राह्मणोंके हितका सदा ध्यान रखना। आवश्यकता हो तो उनकी रक्षाके लिये युद्ध भी करना

sarvathā strī na hantavyā sarvasattveṣu kenacit | nityaṁ tu brāhmaṇe svasti yoddhavyaṁ ca tadarthataḥ ||

കാവ്യാ പറഞ്ഞു—എല്ലാ ജീവികളിലും ആരാലും ഏതൊരു സാഹചര്യത്തിലും സ്ത്രീയെ വധിക്കരുത്. ബ്രാഹ്മണരുടെ ക്ഷേമം എപ്പോഴും മനസ്സിൽ വെക്കുക; ആവശ്യമെങ്കിൽ അവരുടെ സംരക്ഷണത്തിനായി യുദ്ധവും ചെയ്യുക।

सर्वथाin every way; at all
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
स्त्रीa woman (women as a class)
स्त्री:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हन्तव्याshould be killed (is to be killed)
हन्तव्या:
TypeVerb
Rootहन्
Formतव्यत्, Passive (gerundive/obligative), Feminine, Nominative, Singular
सर्वसत्त्वेषुamong all beings
सर्वसत्त्वेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वसत्त्व
FormNeuter, Locative, Plural
केनचित्by anyone
केनचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ब्राह्मणेin/with regard to a Brahmin
ब्राह्मणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Singular
स्वस्तिwelfare; well-being; safety
स्वस्ति:
Karma
TypeNoun
Rootस्वस्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
योद्धव्यम्one should fight; it is to be fought
योद्धव्यम्:
TypeVerb
Rootयुध्
Formतव्यत्, Passive (gerundive/obligative), Neuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तदर्थतःfor that purpose; for his/their sake
तदर्थतः:
TypeIndeclinable
Rootतदर्थतः

कायव्य उवाच

K
Kāvyā
W
women (striyaḥ)
B
brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse lays down two dharmic priorities: (1) an absolute prohibition against killing women, and (2) a standing duty to secure the welfare of brāhmaṇas—so important that, when required, even warfare may be undertaken specifically for their protection.

Within the Śānti Parva’s instruction on righteous conduct, the speaker Kāvyā articulates a rule of restraint in violence (women are not to be harmed) while also defining a conditional duty of force: fighting becomes legitimate when it is directed toward safeguarding brāhmaṇas and upholding their well-being.