Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Nakula’s Counsel on Yajña, Dāna, and Tyāga (नकुलोपदेशः—यज्ञदानत्यागविचारः)

कृतात्मा स महाराज स वै त्यागी स्मृतो नर:,महाराज! जो धर्मसे प्राप्त किये हुए धनका श्रेष्ठ यज्ञोमें उपयोग करता है और अपने मनको वशमें रखता है, वह मनुष्य त्यागी माना गया है

kṛtātmā sa mahārāja sa vai tyāgī smṛto naraḥ | mahārāja! yo dharmase prāpta kiye hue dhan kā śreṣṭha yajñoṃ meṃ upayog kartā hai aur apne man ko vaś meṃ rakhtā hai, vah manuṣya tyāgī mānā gayā hai |

നകുലൻ പറഞ്ഞു—“മഹാരാജാവേ! ധർമ്മത്തിലൂടെ ലഭിച്ച ധനം ശ്രേഷ്ഠ യജ്ഞകർമ്മങ്ങളിൽ വിനിയോഗിക്കുകയും മനസ്സിനെ നിയന്ത്രണത്തിൽ നിർത്തുകയും ചെയ്യുന്നവനെയാണ് കൃതാത്മാവും യഥാർത്ഥ ത്യാഗിയും എന്നു പറയുന്നത്.”

कृतात्माself-controlled; one whose mind is disciplined
कृतात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्यागीa renouncer; one who gives up (attachment/possessions)
त्यागी:
Karta
TypeNoun
Rootत्यागिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मृतःis considered; is remembered as
स्मृतः:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (participial)
नरःman; person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

नकुल उवाच

N
Nakula
M
Mahārāja (the king addressed)

Educational Q&A

Renunciation is defined not merely by giving up possessions, but by disciplined self-mastery and by dedicating dharmically earned wealth to the highest sacred and ethical purposes (yajña), while keeping the mind under control.

In Shanti Parva’s instruction on dharma after the war, Nakula addresses the king and offers a criterion for who should be regarded as a true tyāgī: one who uses righteous wealth for sacrificial/beneficial acts and maintains inner restraint.