Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Vetasa-Nīti: The Reed and the Flood (वेतस-नीति)

मारुतोदकवेगेन ये नमन्त्युन्नमन्ति च । ओषध्य: पादपा गुल्मा न ते यान्ति पराभवम्‌,जो पौधे, वृक्ष या लता-गुल्म हवा और पानीके वेगसे झुक जाते तथा वेग शान्त होनेपर सिर उठाते हैं, उनका कभी पराभव नहीं होता

mārutodakavegena ye namanty unnamanti ca | oṣadhyaḥ pādapā gulmā na te yānti parābhavam ||

സാഗരൻ പറഞ്ഞു—കാറ്റിന്റെയും വെള്ളത്തിന്റെയും വേഗത്തിന് കീഴിൽ നമിഞ്ഞ്, ആ വേഗം ശമിക്കുമ്പോൾ വീണ്ടും ഉയരുന്ന ഔഷധികളും വൃക്ഷങ്ങളും കുറ്റിച്ചെടികളും—അവർക്കു ഒരിക്കലും പരാജയം സംഭവിക്കുകയില്ല।

मारुत-उदक-वेगेनby the force of wind and water
मारुत-उदक-वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootमारुत + उदक + वेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
येwho/which
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नमन्तिbend
नमन्ति:
TypeVerb
Rootनम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
उन्नमन्तिrise up / lift (themselves) up
उन्नमन्ति:
TypeVerb
Rootउद् + नम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
ओषध्यःherbs/plants
ओषध्यः:
Karta
TypeNoun
Rootओषधि
FormFeminine, Nominative, Plural
पादपाःtrees
पादपाः:
Karta
TypeNoun
Rootपादप
FormMasculine, Nominative, Plural
गुल्माःshrubs/bushes
गुल्माः:
Karta
TypeNoun
Rootगुल्म
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यान्तिgo/come to; meet with
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पराभवम्defeat/downfall
पराभवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराभव
FormMasculine, Accusative, Singular

सागर उवाच

S
Sāgara
W
wind (māruta)
W
water (udaka)
H
herbs (oṣadhī)
T
trees (pādapa)
S
shrubs (gulma)

Educational Q&A

Like plants that yield to strong wind and water and then stand upright again, a wise person adapts under pressure without breaking—patiently enduring harsh conditions and recovering when they pass. Such flexibility and steadiness prevent lasting defeat.

Sāgara speaks in the didactic setting of the Śānti Parva, offering a nature-based analogy: vegetation that bends with the elements survives. The statement functions as counsel on how to face powerful circumstances—by yielding appropriately rather than resisting rigidly.