विद्यां श्र॒त्वा ये गुरु नाद्रियन्ते प्रत्यासन्ना मनसा कर्मणा वा | तेषां पापं भ्रूणहत्याविशिष्टं नान्यस्तेभ्य: पापकृदस्ति लोके । यथैव ते गुरुभिर्भावनीया- स्तथा तेषां गुरवो<भ्यर्चनीया:,जो लोग विद्या पढ़कर गुरुका आदर नहीं करते, निकट रहकर मन, वाणी और क्रियाद्वारा गुरुकी सेवा नहीं करते, उन्हें गर्भके बालककी हत्यासे भी बढ़कर पाप लगता है। संसारमें उनसे बड़ा पापी दूसरा कोई नहीं है। जैसे गुरुओंका कर्तव्य है, शिष्यको आत्मोन्नतिके पथपर पहुँचाना, उसी तरह शिष्योंका धर्म है गुरुओंका पूजन करना
Bhīṣma uvāca | vidyāṁ śrutvā ye guruṁ nādriyante pratyāsannā manasā karmaṇā vā | teṣāṁ pāpaṁ bhrūṇahatyāviśiṣṭaṁ nānyas tebhyaḥ pāpakṛd asti loke | yathaiva te gurubhir bhāvanīyās tathā teṣāṁ guravo 'bhyarcanīyāḥ |
വിദ്യ അഭ്യസിച്ചിട്ടും ഗുരുവിനെ ആദരിക്കാത്തവർ, അടുത്ത് താമസിച്ചിട്ടും മനസ്സുകൊണ്ടും വാക്കുകൊണ്ടും പ്രവൃത്തികൊണ്ടും ഗുരുസേവ ചെയ്യാത്തവർ—അവർക്ക് ഭ്രൂണഹത്യയ്ക്ക് തുല്യമായ (അഥവാ അതിലും ഗുരുതരമായ) പാപം ലഭിക്കുന്നു. ഈ ലോകത്തിൽ അവരെക്കാൾ വലിയ പാപി മറ്റാരുമില്ല. ഗുരുവിന്റെ കടമ ശിഷ്യനെ സംസ്കരിച്ച് ഉന്നതിയുടെ പാതയിൽ നയിക്കുന്നതുപോലെ, ശിഷ്യന്റെ ധർമ്മം ഗുരുവിനെ പൂജിച്ച് ആദരിക്കലാണ്.
भीष्म उवाच
Learning is ethically incomplete without reverence and service to the teacher. Disrespecting the guru after receiving instruction is condemned as an extremely grave moral fault; students must honor and worship their teachers, while teachers must nurture students toward inner uplift.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma addresses Yudhiṣṭhira with moral guidance. Here he emphasizes the reciprocal duties in education: the guru’s responsibility to cultivate the student and the student’s obligation to honor and serve the guru.