Next Verse

Shloka 1

Ānṛśaṃsya, Amātya-Guṇa, and Reconciliatory Counsel (आनृशंस्य–अमात्यगुण–संधि-उपदेशः)

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधमनुशासनपर्वमें कालकवृक्षीय गुनिका उपदेशविषयक एक सौ पाँचवाँ अध्याय पूरा हआ ॥/ १०५ ॥। अपना छा | अप्--#कू+ - जैसे कुत्ते बहुत जागते हैं, उसी तरह शत्रुकी गतिविधिको देखनेके लिये बराबर जागता रहे। जिस प्रकार हिरन बहुत चौकन्ने होते हैं, जरा भी भयकी आशंका होते ही भाग जाते हैं, उसी तरह हर समय सावधान रहे। भय आनेके पहले ही वहाँसे खिसक जाय। जैसे कौए प्रत्येक मनुष्यकी चेष्टा देखते रहते हैं, किसीको हाथ उठाते देख तुरंत उड़ जाते हैं; इसी प्रकार शत्रुकी चेष्टापर सदा दृष्टि रखे। षर्डाधिकशततमोब< ध्याय: कालकवृक्षीय मुनिका विदेहराज तथा कोसलराजकुमारमें मेल कराना और विदेहराजका कोसलराजको अपना जामाता बना लेना राजोवाच न निकृत्या न दम्भेन ब्रद्मन्निच्छामि जीवितुम्‌ | नाधर्मयुक्तानिच्छेयमर्थान्‌ सुमहतो5प्यहम्‌,राजाने कहा--ब्रह्मन! मैं कपट और दम्भका आश्रय लेकर जीवित नहीं रहना चाहता। अधर्मके सहयोगसे मुझे बहुत बड़ी सम्पत्ति मिलती हो तो भी मैं उसकी इच्छा नहीं करता

rājovāca | na nikṛtyā na dambhena brāhmann icchāmi jīvitum | nādharmayuktān iccheyam arthān sumahato 'py aham ||

രാജാവ് പറഞ്ഞു— “ഹേ ബ്രാഹ്മണാ! വഞ്ചനയാലോ ദംഭത്താലോ ആശ്രയിച്ച് ഞാൻ ജീവിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. അധർമ്മസഹവാസം മൂലം അത്യന്തം മഹത്തായ ധനം ലഭിച്ചാലും, അത്തരം ലാഭം ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയില്ല.”

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
निकृत्याby deceit
निकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
दम्भेनby hypocrisy/pretence
दम्भेन:
Karana
TypeNoun
Rootदम्भ
FormMasculine, Instrumental, Singular
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
TypeVerb
Rootजीव्
FormInfinitive (Tumun)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अधर्मयुक्तानिconnected with unrighteousness
अधर्मयुक्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअधर्मयुक्त
FormNeuter, Accusative, Plural
इच्छेयम्I would desire
इच्छेयम्:
TypeVerb
Rootइष्
FormOptative, First, Singular, Parasmaipada
अर्थान्wealth/objects (of desire)
अर्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
सुमहतःeven from very great (wealth)
सुमहतः:
Apadana
TypeAdjective
Rootसु-महत्
FormMasculine, Ablative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

R
Rāja (the king)
B
Brāhmaṇa (addressed interlocutor)

Educational Q&A

A ruler should not preserve life or seek prosperity through deceit, hypocrisy, or any gain tied to adharma; moral integrity is valued above even immense wealth.

Within Bhīṣma’s larger instruction on dharma, a king speaks to a Brāhmaṇa, declaring his refusal to live by trickery or to accept great riches if they require unrighteous means.