Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession

निर्विद्यति नर: कामान्निरविद्य सुखमेधते । त्यक्त्वा प्रीतिं च शोक॑ च लब्ध्वा बुद्धिमयं वसु,मनुष्यको जब कभी विषय-भोगोंसे वैराग्य होता है, तब विरक्त होनेपर वह हर्ष और शोकको त्याग देता है तथा ज्ञानमय धन पाकर नित्य सुखका अनुभव करने लगता है

bhīṣma uvāca | nirvidyati naraḥ kāmān niravidya sukham edhate | tyaktvā prītiṃ ca śokaṃ ca labdhvā buddhimayaṃ vasu ||

മനുഷ്യൻ വിഷയഭോഗങ്ങളിൽ നിന്ന് നിര്വേദം പ്രാപിക്കുമ്പോൾ, വൈരാഗ്യത്തോടെ സന്തോഷവും ദുഃഖവും രണ്ടും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു; ബുദ്ധിരൂപമായ ധനം ലഭിച്ച് സ്ഥിരസുഖത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു.

निर्विद्यतिbecomes dispassionate / feels disgust
निर्विद्यति:
TypeVerb
Rootनिर्विद् (धातु: विद्/विन्द् with उपसर्ग nir-; meaning 'to become indifferent/disgusted')
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
कामान्desires / sense-pleasures
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
निरविद्यhaving become dispassionate
निरविद्य:
TypeIndeclinable
Rootनिरविद्य (अव्यय; 'having become dispassionate/indifferent')
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
एधतेthrives / grows / increases
एधते:
TypeVerb
Rootएध्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
प्रीतिम्joy / delight / attachment
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शोकम्sorrow
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
बुद्धिमयम्consisting of wisdom / made of understanding
बुद्धिमयम्:
TypeAdjective
Rootबुद्धिमय
FormNeuter, Accusative, Singular
वसुwealth / treasure
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Dispassion toward sense-pleasures leads to equanimity: by relinquishing both elation and grief, one gains the ‘wealth of wisdom’ (buddhi) and thereby experiences stable, lasting happiness.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and right living, Bhishma continues advising the listener (Yudhishthira in context) by describing the inner transformation of a person who turns away from sensual craving and becomes steady-minded, valuing wisdom over external enjoyments.