Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Jaitrya-nimitta: Signs of Prospective Victory and the Priority of Conciliation (जयलक्षण-निमित्त तथा सान्त्व-प्रधान नीति)

संदर्शेनेव सेनाया भयं भीरून्‌ प्रबाधते | वज्रादिव प्रज्वलितादियं क्व नु पतिष्यति,शत्रुकी सेनाको देखते ही कायरोंको भय सताने लगता है, मानो उनके ऊपर प्रज्वलित वज्र गिरनेवाला हो। वे सोचते हैं, न जाने यह सेना किसके ऊपर पड़ेगी?

saṁdarśanenaiva senāyā bhayaṁ bhīrūn prabādhate | vajrādiva prajvalitād iyaṁ kva nu patiṣyati ||

ശത്രുസേനയെ കണ്ടമാത്രത്തിൽ ഭീരുക്കളെ ഭയം പിടികൂടുന്നു—ജ്വലിക്കുന്ന വജ്രം തങ്ങളുടെ മേൽ വീഴാനിരിക്കുന്നതുപോലെ. ‘ഈ സൈന്യം ഒടുവിൽ ആരുടെ മേൽ പതിക്കും?’ എന്ന ചിന്തയിൽ അവർ വിറയ്ക്കുന്നു.

संदर्शनेनby (mere) sight
संदर्शनेन:
Karana
TypeNoun
Rootसंदर्शन
FormNeuter, Instrumental, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सेनायाःof the army
सेनायाः:
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Genitive, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
भीरून्the timid/cowards
भीरून्:
Karma
TypeNoun
Rootभीरु
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रबाधतेafflicts/torments
प्रबाधते:
TypeVerb
Rootप्र-बाध्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
वज्रात्from/than a thunderbolt
वज्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Ablative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रज्वलितात्from (something) blazing
प्रज्वलितात्:
TypeAdjective
Rootप्रज्वलित
FormNeuter, Ablative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
क्वwhere
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
पतिष्यतिwill fall
पतिष्यति:
TypeVerb
Rootपत्
FormSimple Future, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
senā (army)
V
vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

Fear is often born from inner timidity rather than immediate harm; the weak-minded are shaken merely by the appearance of danger, imagining catastrophic outcomes before anything happens.

In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he uses a vivid simile—an army like a blazing thunderbolt—to describe how cowards panic at the very sight of opposing force, anxiously guessing where it will strike.