Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host

सा वध्यमाना महती सेना तव नराधिप । अमुह्दत्‌ तत्र तत्रैव योषिन्मदवशादिव

sā vadhyamānā mahatī senā tava narādhipa | amuhyat tatra tatraiva yoṣinmada-vaśād iva ||

ഹേ നരാധിപാ! നിങ്ങളുടെ മഹാസേന വധിക്കപ്പെടുമ്പോൾ, അവിടെ അവിടെയായി വീണ്ടും വീണ്ടും മോഹത്തിലാഴ്ന്നു—സ്ത്രീമദത്തിന്റെ വശത്തായവനെപ്പോലെ—സംഹാരത്തിനിടയിൽ സ്ഥിരതയും വിവേകവും നഷ്ടപ്പെട്ടു.

साshe/that (army)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वध्यमानाbeing slain/being killed
वध्यमाना:
Karta
TypeVerb
Rootवध्
Formशानच् (present passive participle), Passive, Feminine, Nominative, Singular
महतीgreat, huge
महती:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Nominative, Singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
अमुह्यत्became bewildered, was confused
अमुह्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootमुह्
Formलङ् (imperfect), Past, Third, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed, just
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
योषित्a woman
योषित्:
Karta
TypeNoun
Rootयोषित्
FormFeminine, Nominative, Singular
मदby intoxication/pride
मद:
Karana
TypeNoun
Rootमद
FormMasculine, Instrumental, Singular
वशात्from being under control (of)
वशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas if, like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
narādhipa (the king, i.e., Dhṛtarāṣṭra)
K
Kaurava army (tava senā)

Educational Q&A

The verse highlights how, under extreme violence and fear, even a large force can lose discernment and cohesion; it warns that loss of self-control (vaśa) produces moha, undermining duty and effective action.

Sañjaya reports to the king that the Kaurava host, while being heavily attacked and slain, repeatedly became disoriented across the battlefield, wavering and scattering as if intoxicated and unable to think clearly.