Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
सुयोधने कौरवेन्द्रे खाण्डवेडग्निमिवार्जुन: । शल्यमपद्योद्धरिष्यामि तव पाण्डव हृच्छयम्,'भैया! यह मन्दबुद्धि दुर्योधन रणभूमिमें मुझे किसी प्रकार परास्त नहीं कर सकता। आज मैं अपने हृदयमें चिरकालसे छिपाये हुए क्रोधको कौरवराज दुर्योधनपर उसी प्रकार छोड़ूँगा, जैसे अर्जुनने खाण्डववनमें अग्निको छोड़ा था। पाण्डुनन्दन! आज आपके हृदयका काँटा मैं निकाल दूँगा
sañjaya uvāca |
suyodhane kauravendre khāṇḍave ’gnim ivārjunaḥ |
śalyam apadyoddhariṣyāmi tava pāṇḍava hṛcchayam ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— “കൗരവേന്ദ്രനായ സുയോധനനോടു ഞാൻ ദീർഘകാലം ഒളിപ്പിച്ചുവെച്ച കോപം, അർജുനൻ ഖാണ്ഡവവനത്തിൽ അഗ്നിയെ വിട്ടതുപോലെ, വിട്ടുവിടും. ഹേ പാണ്ഡവാ! നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ കുത്തിനിൽക്കുന്ന മുള്ള് ഞാൻ പിഴുതെടുക്കും.”
संजय उवाच