Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

गदायुद्ध-समारम्भः

Commencement of the Mace-Duel Proceedings

भविष्यति तयोरद्य युद्ध राम सुदारुणम्‌ । यदि कौतूहलं ते$स्ति ब्रज माधव मा चिरम्‌ | पश्य युद्ध महाघोरं शिष्ययोर्यदि मनन्‍्यसे,इस समय वह भीमके साथ युद्ध करनेके लिये उनके पास जा पहुँचा है। राम! आज उन दोनोंमें बड़ा भयंकर युद्ध होगा, माधव! यदि तुम्हारे मनमें भी उसे देखनेका कौतूहल हो तो शीघ्र जाओ। यदि ठीक समझो तो अपने दोनों शिष्योंका वह महाभयंकर युद्ध अपनी आँखोंसे देख लो

bhaviṣyati tayor adya yuddhaṃ rāma sudāruṇam | yadi kautūhalaṃ te 'sti braja mādhava mā ciram | paśya yuddhaṃ mahāghoraṃ śiṣyayor yadi manyase ||

രാമാ, ഇന്ന് ആ രണ്ടുപേരുടെയും യുദ്ധം അത്യന്തം ദാരുണമായിരിക്കും. മാധവാ, നിനക്കു കൗതുകമുണ്ടെങ്കിൽ ഉടൻ പോകുക; താമസിക്കരുത്. നിനക്കു യുക്തമെന്നു തോന്നിയാൽ, നിന്റെ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരുടെ ആ മഹാഘോര യുദ്ധം കാണുക.

भविष्यतिwill be / will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्, Simple future, 3, Singular, परस्मैपद
तयोःof those two
तयोः:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormCommon (pronoun), Genitive, Dual
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
रामO Rama
राम:
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
सुदारुणम्very dreadful
सुदारुणम्:
TypeAdjective
Rootसुदारुण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
FormCommon (pronoun), Genitive, Singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, Present, 3, Singular, परस्मैपद
ब्रजgo
ब्रज:
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्, Imperative, 2, Singular, परस्मैपद
माधवO Madhava
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
चिरम्for long / long (delay)
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
पश्यsee / behold
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्, Imperative, 2, Singular, परस्मैपद
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
महाघोरम्very terrible
महाघोरम्:
TypeAdjective
Rootमहाघोर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
शिष्ययोःof (your) two disciples
शिष्ययोः:
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Dual
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
मन्यसेyou think / you deem
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्, Present, 2, Singular, आत्मनेपद

नारद उवाच

N
Nārada
R
Rāma (Balarāma)
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
T
two disciples (Balarāma’s disciples: Bhīma and Duryodhana)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension when a teacher’s two disciples become mortal enemies: even if one remains formally neutral, the impending violence demands discernment. Nārada’s counsel frames the event as momentous and morally weighty—something to be witnessed with awareness of dharma, not merely as spectacle.

Nārada informs Balarāma that a fierce duel will occur that very day between the two combatants—understood in context as Bhīma and Duryodhana, both trained by Balarāma in mace-fighting. He urges Kṛṣṇa (Mādhava) to go quickly and, if he thinks proper, to watch the terrifying battle between those two disciples.