Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
अचल: कनकाक्षश्न बालानामपि य: प्रभु: । संचारकः कोकनदो गृश्रपत्रश्चन जम्बुक:
acalaḥ kanakākṣaś ca bālānām api yaḥ prabhuḥ | sañcārakaḥ kokanado gṛdhrapatraś ca na jambukaḥ ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— അവൻ അചലൻ; ‘കനകാക്ഷൻ’ (സ്വർണ്ണനേത്രൻ); ബാലന്മാരിലും പ്രഭുത്വമുള്ളവൻ. അവൻ സഞ്ചാരകൻ (ദൂതനെപ്പോലെ സഞ്ചരിക്കുന്നവൻ); ‘കോകനദ’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നവൻ; ‘ഗൃധ്രപത്രൻ’ (കഴുകൻചിറകുള്ളവൻ)— എന്നാൽ ‘ജംബുകൻ’ (കുറുക്കൻ) അല്ല.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes discerning true strength and nobility: the described figure is steady, authoritative, and fit for responsible movement (as a messenger/scout), and should not be dismissed as something base or cowardly (“not a jackal”).
Vaiśampāyana lists epithets describing a particular person/agent—portraying him as firm, commanding even over the young, active as a mover or messenger, known by specific names, and explicitly distinguished from a contemptible or cowardly type.