Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

तत्र दत्त्वा बहु द्रव्यं पूजयित्वा तथा द्विजान्‌ | उपस्पृश्य च तत्रैव प्रह्ृष्टो मुसलायुध:,मुसलधारी बलरामजीने वहाँ जलका स्पर्श, आचमन एवं स्नान करके बहुत-सा द्रव्य दान करनेके पश्चात्‌ ब्राह्मणोंका पूजन किया। फिर वे बहुत प्रसन्न हुए

tatra dattvā bahu dravyaṃ pūjayitvā tathā dvijān | upaspṛśya ca tatraiva prahṛṣṭo musalāyudhaḥ ||

അവിടെ അദ്ദേഹം ധാരാളം ധനം ദാനം നൽകി, ദ്വിജന്മാരെ (ബ്രാഹ്മണരെ) വിധിപൂർവ്വം പൂജിച്ചു; ജലസ്പർശംകൊണ്ട് ശുദ്ധിക്രിയ (ആചമനം-സ്നാനം) നിർവഹിച്ചു; അതേ സ്ഥലത്തു തന്നെ മുസലായുധൻ ബലരാമൻ അത്യന്തം ഹർഷിതനായി.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
बहुmuch, abundant
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रव्यंwealth, substance (property)
द्रव्यं:
Karma
TypeNoun
Rootद्रव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पूजयित्वाhaving honored/worshipped
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज् (पूजयति)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्विजान्Brahmins (lit. twice-born)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural
उपस्पृश्यhaving sipped/ritually touched water (ācamana)
उपस्पृश्य:
TypeVerb
Rootउपस्पृश् (उपस्पृशति)
Formल्यबन्त (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रहृष्टःdelighted, very pleased
प्रहृष्टः:
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
मुसलायुधःhe whose weapon is a mace (Balarāma)
मुसलायुधः:
Karta
TypeNoun
Rootमुसलायुध
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dvijāḥ (brāhmaṇas)
M
musala (mace/club)
M
Musalāyudha (Balarāma)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic conduct—purification (ācamana/upaspṛśya), generosity (dattvā bahu dravyam), and honoring brāhmaṇas (pūjayitvā dvijān)—as meritorious acts that sustain moral and sacred order, even when the broader setting is dominated by conflict.

Vaiśampāyana narrates that Balarāma, identified by the epithet musalāyudhaḥ, performs ritual purification by touching water, gives substantial gifts, honors the brāhmaṇas, and becomes pleased—marking a moment of pious observance within the unfolding events of the Śalya Parva.