Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

अमावास्यां महातेजास्तत्रोन्मज्जन्‌ महाद्युति: | लोकान्‌ प्रभासयामास शीतांशुत्वमवाप च,महातेजस्वी महाकान्तिमान्‌ चन्द्रमाने अमावास्याको उस तीर्थमें गोता लगाया। इससे उन्हें शीतल किरणें प्राप्त हुईं और वे सम्पूर्ण जगत्‌को प्रकाशित करने लगे

amāvāsyāṃ mahātejās tatrōnmajjan mahādyutiḥ | lokān prabhāsayāmāsa śītāṃśutvam avāpa ca ||

അമാവാസ്യയിൽ ആ മഹാതേജസ്സും മഹാദ്യുതിയും ഉള്ള ചന്ദ്രൻ അവിടെ മുങ്ങി സ്നാനം ചെയ്തു. ആ കർമഫലമായി അവൻ ശീതള കിരണങ്ങളുടെ സ്വഭാവം പ്രാപിച്ച് സർവ്വ ലോകങ്ങളെയും പ്രകാശിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി.

अमावास्यायाम्on the new-moon night
अमावास्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमावास्या
FormFeminine, Locative, Singular
महातेजाःthe very radiant one
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उन्मज्जन्plunging/bathing (immersing and rising)
उन्मज्जन्:
Karta
TypeVerb
Rootउन्मज्ज्
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
महाद्युतिःthe one of great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकान्the worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रभासयामासmade (them) shine; illuminated
प्रभासयामास:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-भास् (causative: प्रभासय-)
FormPerfect (Paroksha/Periphrastic perfect usage in epic style), 3rd, Singular, Parasmaipada
शीतांशुत्वम्the state of being cool-rayed (moonlike quality)
शीतांशुत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootशीतांशुत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अवापattained
अवाप:
Karta
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Amāvāsyā (new-moon night)
T
Tīrtha (sacred bathing place)
L
Lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

The verse highlights the purifying and restorative power of dharmic observance—especially bathing at a tīrtha at an auspicious time—by which one’s inner brilliance is renewed and becomes beneficial to the wider world.

On the night of amāvāsyā, a highly radiant figure bathes at a sacred ford; as a result he gains a cool, moonlike radiance and is described as illuminating the worlds.