Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement
भ्रातरस्ते हता: शूरा: पुत्राश्न सहसैनिका: । राजानश्व हता: शूरा: समरेष्वनिवर्तिन:,'तेरे भाई, शूरवीर पुत्र, सैनिक तथा युद्धमें पीठ न दिखानेवाले अन्य बहुत-से शौर्यसम्पन्न नरेश भी मृत्युके अधीन हो गये हैं
bhrātaras te hatāḥ śūrāḥ putrāś ca sahasainikāḥ | rājānaś ca hatāḥ śūrāḥ samareṣv anivartinaḥ ||
നിന്റെ സഹോദരന്മാർ—ആ ശൂരന്മാർ—ഹതരായി; നിന്റെ പുത്രന്മാരും അവരുടെ സൈന്യങ്ങളോടുകൂടി നിഹതരായി. യുദ്ധത്തിൽ ഒരിക്കലും പിന്മാറാത്ത അനേകം വീരരാജാക്കളും കൊല്ലപ്പെട്ടു.
संजय उवाच
Even the bravest warriors—those who never retreat—remain subject to death; war’s apparent glory culminates in irreversible loss, highlighting the ethical weight of choosing violence and the inevitability of impermanence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the catastrophic outcome of the battle: his brothers, sons, their troops, and many allied kings have been killed, intensifying the king’s sorrow and the sense of total ruin.