Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

तमेकाकिनमासाद्य धार्तराष्ट्र महाबलम्‌ । वियूथमिव मातज्ूुं समहृष्यन्त पाण्डवा:,जैसे कोई मतवाला हाथी अपने यूथसे बिछुड़ गया हो, उसी प्रकार अकेले आये हुए आपके महाबली पुत्र दुर्योधनको पाकर समस्त पाण्डव हर्षसे खिल उठे

tam ekākinam āsādya dhārtarāṣṭraṁ mahābalam | viyūtham iva mātaṅgaṁ samahṛṣyanta pāṇḍavāḥ ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ധൃതരാഷ്ട്രന്റെ മഹാബലവാനായ പുത്രനെ ഒറ്റയ്ക്കായി കണ്ടപ്പോൾ പാണ്ഡവർ ആനന്ദിച്ചു; കൂട്ടത്തിൽ നിന്ന് വേർപെട്ട മത്തനായ ആനയെ കണ്ട വേട്ടക്കാർ ഹർഷിക്കുന്നതുപോലെ।

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एकाकिनम्solitary, alone
एकाकिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकाकिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/encountered
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
धार्तराष्ट्रम्the son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलम्mighty-strong
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
वियूथम्separated from the herd
वियूथम्:
TypeAdjective
Rootवियूथ
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मातङ्गम्an elephant
मातङ्गम्:
TypeNoun
Rootमातङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
समहृष्यन्तrejoiced greatly
समहृष्यन्त:
TypeVerb
Rootसम् + हृष्
FormImperfect, Third, Plural, Atmanepada
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
M
mātaṅga (elephant)
V
viyūtha (herd)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, advantage is often perceived when a powerful opponent is isolated; it also implicitly shows the ethical tragedy of the Kurukṣetra conflict—relatives exulting at a moment of vulnerability in one of their own, because duty and survival have overridden familial bonds.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas encounter Duryodhana (the mighty son of Dhṛtarāṣṭra) arriving alone, and they become delighted, comparing him to a great elephant separated from its herd—an image suggesting both his strength and his exposed, vulnerable position.