Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

तमुत्तीर्ण तु सम्प्रेक्ष्य समहृष्यन्त सर्वश: । पज्चाला: पाण्डवेयाश्व तेडन्योन्यस्य तलान्‌ ददुः,उसे जलसे बाहर निकला देख समस्त पांचाल और पाण्डव हर्षसे खिल उठे और एक- दूसरेसे हाथ मिलाने लगे

tam uttīrṇaṃ tu samprekṣya samahṛṣyanta sarvaśaḥ | pāñcālāḥ pāṇḍaveyāś ca te ’nyonyasya talān daduḥ ||

അവൻ ജലത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് വന്നതു കണ്ടപ്പോൾ സർവ്വ പാഞ്ചാലരും പാണ്ഡവപുത്രന്മാരും ആനന്ദത്തിൽ ഉല്ലസിച്ചു; അവർ പരസ്പരം കൈകോർത്ത് അഭിനന്ദിച്ചു.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तीर्णम्having come out / crossed over
उत्तीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्-तॄ (तॄ)
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सम्प्रेक्ष्यhaving seen
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-ईक्ष्
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
समहृष्यन्तrejoiced greatly
समहृष्यन्त:
TypeVerb
Rootसम्-हृष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Ātmanepada
सर्वशःon all sides / altogether
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्व
पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवेयाःthe Pandava warriors/sons (followers of the Pandavas)
पाण्डवेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्योन्यस्यof one another
अन्योन्यस्य:
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular, reciprocal sense; genitive used with body-part object like 'hands'
तलान्palms (hands)
तलान्:
Karma
TypeNoun
Rootतल
FormMasculine, Accusative, Plural
ददुःgave (i.e., clasped/extended)
ददुः:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍaveyāḥ)

Educational Q&A

Even amid the harshness of war, human bonds and shared relief remain powerful: allies strengthen one another through visible signs of encouragement and mutual congratulation when a comrade returns safely.

Sañjaya reports that when the person in question is seen to have emerged safely, the Pāñcālas and the Pāṇḍavas collectively rejoice and exchange celebratory hand-clasps/clapping as mutual congratulations.