Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

तमुत्तीर्ण महाबाहुं गदाहस्तमरिंदमम्‌ | मेनिरे सर्वभूतानि दण्डपाणिमिवान्तकम्‌,वह गदाधारी भरतवंशी वीर तपते हुए सूर्यके समान प्रकाशित हो रहा था। शत्रुओंका दमन करनेवाले महाबाहु दुर्योधनको हाथमें गदा लिये जलसे निकला हुआ देख समस्त प्राणी ऐसा मानने लगे, मानो दण्डधारी यमराज प्रकट हो गये हों

tam uttīrṇaṁ mahābāhuṁ gadāhastam ariṁdamam | menire sarvabhūtāni daṇḍapāṇim ivāntakam ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ആ മഹാബാഹു ശത്രുദമന വീരൻ ജലത്തിൽ നിന്ന് ഉയർന്ന് ഗദ കൈയിൽ പിടിച്ച് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടപ്പോൾ, സർവ്വഭൂതങ്ങളും അവനെ ദണ്ഡധാരി യമനെന്നപോലെ കരുതി. ആ ദൃശ്യം യുദ്ധത്തിന്റെ ധാർമ്മിക സംഘർഷം കൂടുതൽ മൂർച്ഛിപ്പിച്ചു—ഒരു യോദ്ധാവിന്റെ ക്രോധവും ദൃഢനിശ്ചയവും ലോകത്തിന്മേൽ ഭീതിയുടെ നിഴൽ വീഴ്ത്തുന്നു; ഹിംസ തന്നെ ദൈവിക ശിക്ഷയുടെ രൂപം കൈക്കൊള്ളുന്നതുപോലെ.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तीर्णम्having come out / emerged (from the water)
उत्तीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्-√तॄ (तॄ)
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहुम्the mighty-armed one
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
गदाहस्तम्having a mace in hand
गदाहस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगदाहस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमम्crusher of foes
अरिंदमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Singular
मेनिरेthought / deemed
मेनिरे:
Karta
TypeVerb
Root√मन् (मन्यते)
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Atmanepada
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
दण्डपाणिम्the staff-in-hand one (Yama)
दण्डपाणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदण्डपाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकम्Death (Yama), the ender
अन्तकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama (Antaka)
D
daṇḍa (staff/rod of punishment)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse uses the image of Yama with the staff of punishment to show how unchecked martial fury and the momentum of war can resemble impersonal cosmic retribution. It underscores the ethical gravity of violence: when a warrior becomes an instrument of destruction, he inspires dread like Death itself, reminding listeners that adharma-driven conflict culminates in inevitable ruin.

Sañjaya describes a formidable warrior emerging from the water holding a mace. His appearance is so terrifying and authoritative that all beings imagine him to be Yama (Antaka) himself, staff in hand—an intensification of the battlefield atmosphere just before further combat.