Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

गदां परामृशद्‌ धीमान्‌ धार्तराष्ट्री महाबल: । इसके बाद महाबली बुद्धिमान्‌ दुर्योधनने लोहेकी बनी हुई वह सुवर्णभूषित भारी गदा हाथमें ली

gadāṁ parāmṛśad dhīmān dhārtarāṣṭrī mahābalaḥ |

അതിനുശേഷം ധൃതരാഷ്ട്രപുത്രനായ മഹാബലവാനും ധീമാനുമായ ദുര്യോധനൻ, സ്വർണ്ണാഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ച ഇരുമ്പുകൊണ്ടുള്ള ആ ഭാരമേറിയ ഗദ കൈയിൽ പിടിച്ചു.

गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
परामृशत्took hold of / grasped
परामृशत्:
TypeVerb
Rootपरामृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
धीमान्intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रःson of Dhritarashtra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana (Dhārtarāṣṭra)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights resolve and preparedness in one’s chosen duty: Duryodhana consciously takes up his weapon, embodying the kṣatriya ideal of facing conflict directly—while also reminding readers that wisdom and strength can be directed toward destructive ends when guided by pride and enmity.

Sañjaya reports that Duryodhana, the powerful son of Dhṛtarāṣṭra, takes up his heavy, gold-adorned iron mace, signaling his readiness for the impending mace-fight and the climactic confrontation of the war.