Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

युधिष्ठिर बोले--सुयोधन! सौभाग्यकी बात है कि तुम भी क्षत्रिय-धर्मको जानते हो। महाबाहो! यह जानकर प्रसन्नता हुई कि अभी तुम्हारा विचार युद्ध करनेका ही है। कुरुनन्दन! तुम शूरवीर हो और युद्ध करना जानते हो--यह हर्ष और सौभाग्यकी बात है ।। यस्त्वमेको हि नः सर्वान्‌ संगरे योद्धुमिच्छसि । एक एकेन संगम्य यत्‌ ते सम्मतमायुधम्‌

yudhiṣṭhira uvāca |

yastvameko hi naḥ sarvān saṅgare yoddhumicchasi |

eka ekena saṅgamya yat te sammatam āyudham ||

യുധിഷ്ഠിരൻ പറഞ്ഞു—സുയോധനാ! നീയും ക്ഷത്രിയധർമ്മം അറിയുന്നതു ഭാഗ്യം. മഹാബാഹോ! ഇന്നും നിന്റെ ചിന്ത യുദ്ധത്തിനേയ്ക്കു തന്നെയാണെന്ന് അറിഞ്ഞപ്പോൾ എനിക്ക് ഹർഷമായി. കുരുനന്ദനാ! നീ ശൂരനാണ്; സംഗരത്തിന്റെ രീതിയും നീ അറിയുന്നു—ഇത് ഹർഷവും സൗഭാഗ്യവും. നീ ഒറ്റയ്ക്കായി ഞങ്ങളൊക്കെയുമായ് യുദ്ധിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരോരുത്തരെയായി ഞങ്ങളെ നേരിടുക; നിനക്ക് സമ്മതമായ ആയുധം തിരഞ്ഞെടുക്കുക.

{'yudhiṣṭhira uvāca''Yudhiṣṭhira said', 'yaḥ tvam': 'since you (who) / you who', 'ekaḥ': 'alone, single', 'hi': 'indeed, surely', 'naḥ': 'us, our', 'sarvān': 'all (of us)', 'saṅgare': 'in battle, in combat', 'yoddhum': 'to fight', 'icchasi': 'you wish, you desire', 'eka ekena': 'one by one
{'yudhiṣṭhira uvāca':
each with one (opponent)', 'saṅgamya''having met/engaged
each with one (opponent)', 'saṅgamya':
coming together for combat', 'yat''whatever', 'te': 'to you
coming together for combat', 'yat':
your', 'sammatam''approved, agreed upon, acceptable (to you)', 'āyudham': 'weapon'}
your', 'sammatam':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Suyodhana (Duryodhana)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: courage and willingness to fight must be paired with a sense of propriety—here expressed as agreeing to a regulated, one-on-one engagement with a chosen weapon, emphasizing honor and fairness even in war.

Yudhiṣṭhira addresses Suyodhana (Duryodhana), acknowledging his readiness for battle and responding to his bold stance by proposing single combats—one warrior at a time—allowing Duryodhana to select the weapon he considers acceptable.