Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
युधिष्ठिर बोले--सुयोधन! सौभाग्यकी बात है कि तुम भी क्षत्रिय-धर्मको जानते हो। महाबाहो! यह जानकर प्रसन्नता हुई कि अभी तुम्हारा विचार युद्ध करनेका ही है। कुरुनन्दन! तुम शूरवीर हो और युद्ध करना जानते हो--यह हर्ष और सौभाग्यकी बात है ।। यस्त्वमेको हि नः सर्वान् संगरे योद्धुमिच्छसि । एक एकेन संगम्य यत् ते सम्मतमायुधम्
yudhiṣṭhira uvāca |
yastvameko hi naḥ sarvān saṅgare yoddhumicchasi |
eka ekena saṅgamya yat te sammatam āyudham ||
യുധിഷ്ഠിരൻ പറഞ്ഞു—സുയോധനാ! നീയും ക്ഷത്രിയധർമ്മം അറിയുന്നതു ഭാഗ്യം. മഹാബാഹോ! ഇന്നും നിന്റെ ചിന്ത യുദ്ധത്തിനേയ്ക്കു തന്നെയാണെന്ന് അറിഞ്ഞപ്പോൾ എനിക്ക് ഹർഷമായി. കുരുനന്ദനാ! നീ ശൂരനാണ്; സംഗരത്തിന്റെ രീതിയും നീ അറിയുന്നു—ഇത് ഹർഷവും സൗഭാഗ്യവും. നീ ഒറ്റയ്ക്കായി ഞങ്ങളൊക്കെയുമായ് യുദ്ധിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരോരുത്തരെയായി ഞങ്ങളെ നേരിടുക; നിനക്ക് സമ്മതമായ ആയുധം തിരഞ്ഞെടുക്കുക.
युधिछिर उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma: courage and willingness to fight must be paired with a sense of propriety—here expressed as agreeing to a regulated, one-on-one engagement with a chosen weapon, emphasizing honor and fairness even in war.
Yudhiṣṭhira addresses Suyodhana (Duryodhana), acknowledging his readiness for battle and responding to his bold stance by proposing single combats—one warrior at a time—allowing Duryodhana to select the weapon he considers acceptable.