Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)

भरतभूषण! नरेश! तदनन्तर जब पाण्डव खिन्न होकर बैठे हुए थे, उसी समय वे व्याध राजा दुर्योधनको अपनी आँखों देखकर तुरंत ही उस स्थानसे हट गये और बड़े हर्षके साथ पाण्डव-शिविरमें जा पहुँचे। द्वारपालोंके रोकनेपर भी वे भीमसेनके देखते-देखते भीतर घुस गये ।। ते तु पाण्डवमासाद्य भीमसेनं महाबलम्‌ | तस्मै तत्‌ सर्वमाचख्युर्यद्‌ वृत्तं यच्च वैश्रुतम्‌,महाबली पाए्डुपुत्र भीमसेनके पास जाकर उन्होंने सरोवरके तटपर जो कुछ हुआ था और जो कुछ सुननेमें आया था, वह सब कह सुनाया

te tu pāṇḍavam āsādya bhīmasenaṃ mahābalam | tasmai tat sarvam ācakhyur yad vṛttaṃ yac ca vaiśrutam ||

പാണ്ഡവശിബിരത്തിലെത്തി അവർ മഹാബലനായ ഭീമസേനനെ സമീപിച്ചു; തടാകത്തീരത്ത് സംഭവിച്ചതും കേട്ടറിഞ്ഞതുമെല്ലാം അവനോട് അറിയിച്ചു।

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पाण्डवम्the son of Pāṇḍu (a Pāṇḍava)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached/reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भीमसेनम्Bhīmasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलम्mighty/very strong
महाबलम्:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आचख्युःthey told/related
आचख्युः:
TypeVerb
Rootआ + चक्ष्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
यत्what/that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वृत्तम्what happened; the event
वृत्तम्:
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्and what/that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वैश्रुतम्what was heard/rumoured
वैश्रुतम्:
TypeAdjective
Rootवैश्रुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pandavas
B
Bhimasena (Bhima)

Educational Q&A

The verse highlights responsible communication in crisis: a leader should be informed through both direct facts (yad vṛttam) and vetted reports (yac ca vaiśrutam), so decisions are guided by discernment rather than mere rumor.

Messengers reach the Pandava side, approach the powerful Bhima, and narrate everything that occurred and everything that was subsequently heard, updating him on the developing situation.