Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

नातिदूरं ततो गत्वा पद्भ्यामेव नराधिप: । सस्मार वचन क्षत्तुर्धमशीलस्य धीमत:,अपने पैरोंसे ही थोड़ी ही दूर जानेके पश्चात्‌ राजा दुर्योधनको धर्मशील बुद्धिमान्‌ विदुरजीकी कही हुई बातें याद आने लगीं

nātidūraṃ tato gatvā padbhyām eva narādhipaḥ | sasmāra vacanaṃ kṣattuḥ dharmaśīlasya dhīmataḥ ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അവിടെ നിന്ന് കാല്നടയായി അല്പദൂരം പോയപ്പോൾ, ആ നരാധിപന് ധർമ്മശീലനും ബുദ്ധിമാനുമായ ക്ഷത്താ (വിദുരൻ) പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ ഓർമ്മവന്നു.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिदूरम्too far (a great distance)
अतिदूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतिदूर
Formneuter, accusative, singular
ततःthen; from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, non-finite
पद्भ्याम्with (his) two feet; on foot
पद्भ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपद
Formneuter, instrumental, dual
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नराधिपःthe king (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
Formmasculine, nominative, singular
सस्मारremembered
सस्मार:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formperfect, third, singular, active
वचनम्the words; statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
क्षत्तुःof the chamberlain (Vidura)
क्षत्तुः:
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
Formmasculine, genitive, singular
धर्मशीलस्यof the righteous-natured
धर्मशीलस्य:
TypeAdjective
Rootधर्मशील
Formmasculine, genitive, singular
धीमतःof the wise
धीमतः:
TypeAdjective
Rootधीमत्
Formmasculine, genitive, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
V
Vidura

Educational Q&A

Even in the heat of conflict, dharmic counsel does not vanish; it returns to the mind and demands moral reckoning. The verse highlights the enduring authority of wise, righteous advice (Vidura’s) over a king’s conscience.

As Duryodhana moves a short distance on foot, he begins to remember Vidura’s earlier admonitions. The moment signals an inward turn—memory and conscience stirring amid the unfolding events of the war.