शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
निकृत्या वै दुराचारो यानि रत्नानि सौबल:
nikṛtyā vai durācāro yāni ratnāni saubalaḥ
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—തീർച്ചയായും ദുഷ്ടാചാരിയായ സൗബലൻ (ശകുനി) വഞ്ചനയാൽ ആ രത്നങ്ങൾ കൈവശമാക്കി; അതു അവന്റെ മലിനമായ പെരുമാറ്റത്തിന്റെ തെളിവാണ്.
संजय उवाच
The verse condemns acquisition through deceit: even if the object is valuable (jewels), the method—fraud—marks the agent as durācāra (of corrupt conduct) and frames the act as adharma.
Sañjaya characterizes Saubala (Śakuni) as one who secures valuables through trickery, reinforcing Śakuni’s established role in the epic as a strategist of deception whose actions contribute to the moral collapse leading to war.