भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
तत्र युद्धम भूद् घोरं मुहूर्तमतिदारुणम् । सात्यकिस्तु महाबाहुर्मम हत्वा परिच्छदम्
tatra yuddham abhūd ghoraṁ muhūrtam atidāruṇam | sātyakis tu mahābāhur mama hatvā paricchadam ||
അവിടെ അല്പസമയം യുദ്ധം ഭീകരമായി—അതിദാരുണമായി മാറി. പിന്നെ മഹാബാഹുവായ സാത്യകി എന്റെ രക്ഷാകവച-ആവരണം (പരിച്ഛദം) തകർത്തുവീഴ്ത്തി ആക്രമണം കൂടുതൽ കഠിനമാക്കി.
संजय उवाच
The verse underscores the brutal intensity and rapid reversals of war: even a brief moment can become overwhelmingly destructive, and a warrior’s protection and status can be stripped away instantly—highlighting the fragility of worldly safeguards amid adharma-driven conflict.
Sañjaya reports that the fighting suddenly turns extremely fierce for a short interval. In that surge, Sātyaki, described as ‘mighty-armed,’ destroys the speaker’s (i.e., the opposing warrior’s) protective covering/accoutrements, indicating a decisive tactical advantage and escalation in the duel.