Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.21.6Shalya Parva, Adhyaya 21, Shloka 6

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

वहाँ कृतवर्माका शत्रुओंके साथ होनेवाला युद्ध अत्यन्त आश्चर्यजनक प्रतीत होता था; क्योंकि उसने अकेले ही दुर्जय पाण्डव-सेनाकी प्रगति रोक दी थी ।।

sañjaya uvāca | teṣām anyonya-suhṛdāṃ kṛte karmaṇi duṣkare | siṃhanādaḥ prahṛṣṭānāṃ divi spṛk sumahān abhūt ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—പരസ്പരം ക്ഷേമം ആഗ്രഹിക്കുന്ന കൗരവർക്കുവേണ്ടി കൃതവർമ്മൻ ആ അത്യന്തം ദുഷ്കരമായ കർമ്മം നിർവഹിച്ചപ്പോൾ, ആഹ്ലാദിതരായ യോദ്ധാക്കൾ ഉയർത്തിയ മഹാസിംഹനാദം ആകാശത്തെത്തിയതുപോലെ തോന്നി. യുദ്ധധർമ്മത്തിന്റെ കഠിന ന്യായത്തിൽ അവന്റെ ഏകാന്ത പ്രതിരോധം—ദുര്ജയമായ പാണ്ഡവസേനയുടെ മുന്നേറ്റം തടഞ്ഞുനിർത്തിയത്—സഹയോദ്ധാക്കളുടെ സൗഹൃദവും ധൈര്യനിശ്ചയവും ഉണർത്തുന്ന കേന്ദ്രമായി; അതോടൊപ്പം ആ ദിവസത്തെ ക്രൂരതയും കൂടുതൽ കനന്നു।

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अन्योन्यmutual, of one another
अन्योन्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्योन्य
Formmasculine, genitive, plural
सुहृदाम्of friends, well-wishers
सुहृदाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुहृद्
Formmasculine, genitive, plural
कृतेfor the sake of
कृते:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकृ (कृत)
Formtrue
कर्मणिin/with regard to the deed
कर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, locative, singular
दुष्करेdifficult (to do)
दुष्करे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुष्कर
Formneuter, locative, singular
सिंहनादःlion-roar, loud shout
सिंहनादः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंहनाद
Formmasculine, nominative, singular
प्रहृष्टानाम्of the delighted (ones)
प्रहृष्टानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
Formmasculine, genitive, plural
दिविin the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
Formfeminine, locative, singular
स्पृक्(it) touches/reaches
स्पृक्:
TypeVerb
Rootस्पृश्
Formpresent, 3rd, singular, parasmaipada
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत्
Formmasculine, nominative, singular
अभूत्was, became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
Formaorist (simple past), 3rd, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛtavarman
K
Kaurava army
P
Pāṇḍava army
D
divi (the sky/heaven)

Educational Q&A

The verse highlights how a single arduous deed performed for comrades can transform collective morale. Ethically, it shows the battlefield tension between loyalty to one’s side (mutual well-wishing and solidarity) and the escalating harm that such valor can enable within war.

Kṛtavarman performs a difficult martial exploit that benefits the Kaurava forces—described in the surrounding narration as checking the advance of the formidable Pāṇḍava host. The Kaurava warriors, overjoyed, respond with a thunderous lion-like shout that echoes as if reaching the sky.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App