Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

तस्मिन्‌ महेष्वासवरे विशस्ते संग्राममध्ये कुरुपुड्रवेन । पार्था: समेता: परमप्रहृष्टा: शड्खान्‌ प्रदध्मुर्ठतमीक्ष्य शल्यम्‌,कुरुकुलशिरोमणि युधिष्ठिरके द्वारा युद्धमें श्रेष्ठ महाधनुर्धर शल्यके मारे जानेपर कुन्तीके सभी पुत्र एकत्र हो अत्यन्त हर्षमें भर गये और शल्यको मारा गया देख शंख बजाने लगे

tasmin maheṣvāsavare viśaste saṅgrāmamadhye kurupuṅgavena | pārthāḥ sametāḥ paramaprahṛṣṭāḥ śaṅkhān pradadhmur hatam īkṣya śalyam ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—“കുരുപുംഗവനായ യുധിഷ്ഠിരൻ യുദ്ധമദ്ധ്യേ ആ ശ്രേഷ്ഠ മഹാധനുർധരൻ ശല്യനെ വധിച്ചപ്പോൾ, പാർത്ഥന്മാർ എല്ലാവരും ഒന്നിച്ചുകൂടി പരമാനന്ദത്തിൽ നിറഞ്ഞു; ശല്യൻ വീണുകിടക്കുന്നത് കണ്ടു ശംഖങ്ങൾ മുഴക്കി.”

तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महेष्वासवरेin the best of great bowmen
महेष्वासवरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहेष्वासवर
FormMasculine, Locative, Singular
विशस्तेhaving been slain / was slain
विशस्ते:
TypeVerb
Rootवि-शंस्
FormPerfect (Parasmaipada), Third, Singular
संग्राममध्येin the midst of battle
संग्राममध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राममध्य
FormMasculine, Locative, Singular
कुरुपाण्डवेनby the Kuru-Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
कुरुपाण्डवेन:
Karana
TypeNoun
Rootकुरुपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Singular
पार्थाःthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
समेताःassembled, gathered together
समेताः:
TypeAdjective
Rootसम्-इ (समेत)
FormMasculine, Nominative, Plural
परमप्रहृष्टाःexceedingly delighted
परमप्रहृष्टाः:
TypeAdjective
Rootपरमप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
शङ्खान्conches
शङ्खान्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रदध्मुःblew (the conches)
प्रदध्मुः:
TypeVerb
Rootप्र-ध्मा
FormPerfect (Parasmaipada), Third, Plural
हतम्slain
हतम्:
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
FormMasculine, Accusative, Singular
ईक्ष्यhaving seen
ईक्ष्य:
TypeIndeclinable
Rootईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund)
शल्यम्Śalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārthas (Pāṇḍavas; sons of Kuntī)
K
Kurus
B
battlefield (saṅgrāma)
C
conches (śaṅkha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical complexity of dharma-yuddha: even when a just cause prevails, the immediate human response can be jubilant at an enemy’s fall. It invites reflection on how duty-driven warfare still carries moral and emotional costs.

In the midst of the Kurukṣetra battle, Śalya—renowned as a great archer—has been killed (contextually by Yudhiṣṭhira). The Pāṇḍavas, gathering together in elation, blow their conches upon seeing Śalya slain.