Shloka 42

दीप्तामथैनां प्रहितां बलेन सविस्फुलिज्रां सहसा पतन्तीम्‌ । प्रैक्षन्त सर्वे कुरव: समेता दिवो युगान्ते महतीमिवोल्काम्‌,बलपूर्वक फेंकी जानेसे प्रज्वलित हुई तथा आगकी चिनगारियाँ छोड़ती हुई उस शक्तिको, वहाँ आये हुए समस्त कौरवोंने प्रलयकालमें आकाशसे गिरनेवाली बड़ी भारी उल्काके समान सहसा शल्यपर गिरती देखा

dīptām athaināṁ prahitāṁ balena savisphulijrāṁ sahasā patantīm | praikṣanta sarve kuravaḥ sametā divo yugānte mahatīm ivolkām ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ബലത്തോടെ എറിഞ്ഞതുകൊണ്ട് ജ്വലിച്ചു, തീപ്പൊരികൾ ചിതറിച്ചുകൊണ്ട് പെട്ടെന്ന് പതിക്കുന്ന ആ ശക്തിയെ അവിടെ ഒന്നിച്ചുകൂടിയ എല്ലാ കുരുക്കളും ശല്യന്റെ മേൽ വീഴുന്നത് കണ്ടു—യുഗാന്തത്തിൽ ആകാശത്തിൽ നിന്ന് പതിക്കുന്ന മഹാ ഉല്കയെപ്പോലെ।

दीप्ताम्blazing
दीप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त (दीप् + क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनाम्this (her/it)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रहिताम्hurled/sent forth
प्रहिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रहित (प्र + हि/धा + क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
बलेनwith force
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
सविस्फुलिङ्ग्राम्having sparks (spark-shedding)
सविस्फुलिङ्ग्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-विस्फुलिङ्ग्र (विस्फुलिङ्ग + र)
FormFeminine, Accusative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
पतन्तीम्falling
पतन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootपत् (शतृ)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रैक्षन्तthey beheld/saw
प्रैक्षन्त:
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
समेताःassembled/together
समेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमेत (सम् + इ + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
दिवःfrom the sky
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormMasculine, Ablative, Singular
युगान्तेat the end of an age (at dissolution-time)
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
महतīmgreat/huge
महतīm:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उल्काम्a meteor/firebrand
उल्काम्:
Karma
TypeNoun
Rootउल्का
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuravaḥ (the Kurus/Kauravas)
Ś
Śalya
Ś
śakti (javelin/spear-like weapon)
U
ulkā (meteor)

Educational Q&A

The verse highlights how deliberate human violence in war can assume an overwhelming, almost cosmic force—suggesting that once unleashed, destructive actions gain momentum beyond easy restraint. The apocalyptic simile (yugānta-ulka) frames battlefield events as morally weighty and consequential, urging reflection on the gravity of kṣatriya action and its costs.

Sañjaya describes a blazing śakti weapon, hurled with great strength, falling rapidly while throwing sparks. All the assembled Kurus watch it descend and strike Śalya, and its fall is compared to a huge meteor dropping from the sky at the end of an age.