/ ऑपन--माजल छा ्-जस:अ सप्तदशो< ध्याय: भीमसेनद्वारा राजा शल्यके घोड़े और सारथिका तथा युधिष्ठिरद्वारा राजा शल्य और उनके भाईका वध एवं कृतवर्माकी पराजय संजय उवाच अथान्यद् धनुरादाय बलवान वेगवत्तरम् | युधिष्ठिरं मद्रपतिर्भित््वा सिंह इवानदत्,संजय कहते हैं--राजन्! तदनन्तर बलवान मद्रराज शल्य दूसरा अत्यन्त वेगशाली धनुष हाथमें लेकर युधिष्ठिरको घायल करके सिंहके समान गर्जने लगे
sañjaya uvāca | athānyad dhanur ādāya balavān vegavattaram | yudhiṣṭhiraṃ madrapatir viddhvā siṃha ivānadat ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അതിനുശേഷം ബലവാനായ മദ്രപതി ശല്യൻ കൂടുതൽ വേഗമുള്ള മറ്റൊരു ധനുസ്സ് എടുത്ത് യുധിഷ്ഠിരനെ വേദിച്ചു; സിംഹംപോലെ ഗർജിച്ചു।
संजय उवाच
Even a righteous ruler like Yudhiṣṭhira must endure the harsh tests of conflict; dharma is not merely moral intent but steadiness under pressure, when violence and intimidation (the lion-like roar) attempt to shake one’s resolve.
Śalya, the Madra king, switches to another faster bow, shoots and wounds Yudhiṣṭhira, and then roars like a lion—signaling dominance and escalating the duel’s intensity.