Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

प्रासेन चेकितानं वै विव्याध हृदये भृशम्‌ । भरतश्रेष्ठ) आपके पुत्रने तुरंत ही एक प्रासका प्रहार करके उन आक्रमणकारी पाण्डव- योद्धाओंमेंसे चेकितानकी छातीपर गहरी चोट पहुँचायी

prāsena cekitānaṃ vai vivyādha hṛdaye bhṛśam |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അവൻ പ്രാസംകൊണ്ട് ചേകിതാനനെ ഹൃദയപ്രദേശത്ത് അത്യന്തം ഭീകരമായി കുത്തിവെച്ചു।

प्रासेनwith a spear
प्रासेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Instrumental, Singular
चेकितानम्Chekitana
चेकितानम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेकितान
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Locative, Singular
भृशम्violently / greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Cekitāna
P
prāsa (spear)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh ethical reality of war: even when framed as kṣatriya-duty, combat rapidly becomes fatal, reminding the listener that dharma in battle carries unavoidable human cost.

Sañjaya reports that a warrior (contextually, from the Kaurava side as implied by the accompanying prose) pierces the Pāṇḍava ally Cekitāna with a spear, striking him hard in the heart-region.