Previous Verse
Next Verse

Shloka 526

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

विसर्जयामास शनैर्वेपमान: पुन: पुन: । भरतश्रेष्ठ। उनके ऐसा कहनेपर बारंबार काँपते हुए विदुरजीने उन सब स्त्रियोंको धीरे- धीरे बिदा कर दिया

visarjayāmāsa śanair vepamānaḥ punaḥ punaḥ | bharataśreṣṭha |

Vaiśaṃpāyana said: “Trembling again and again, he gradually dismissed them.” In the narrative context, Vidura—moved by grief yet acting with restraint—gently sends the women away, embodying dignified conduct amid collective sorrow.

विसर्जयामासsent away / dismissed
विसर्जयामास:
Karta
TypeVerb
Rootविसृज्
FormPerfect (Paroksha/लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
शनैःslowly, gently
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
वेपमानःtrembling
वेपमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेपमान
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vidura
B
Bharata (as lineage/address)
T
the women (striyaḥ)