Previous Verse
Next Verse

Shloka 436

अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः

Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve

अनुसारभयाद्‌ भीता: प्राड्मुखा: प्राद्रवन्‌ पुनः । वे गरम-गरम लंबी साँस खींचते हुए पाण्डवोंकी ही चिन्ता करने लगे। इतनेहीमें विजयाभिलाषी पाण्डवोंकी भयंकर गर्जना सुनकर उन्हें यह भय हुआ कि पाण्डव कहीं हमारा पीछा न करने लगें; अतः वे पुनः घोड़ोंको रथमें जोतकर पूर्व दिशाकी ओर भाग चले

anusārabhayād bhītāḥ prāṅmukhāḥ prādravan punaḥ |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— പിന്തുടരപ്പെടുമെന്ന ഭയത്തിൽ അവർ വീണ്ടും കിഴക്കോട്ടു മുഖം തിരിച്ച് ഓടി. വിജയാഭിലാഷികളായ പാണ്ഡവരുടെ ഭീകരഗർജ്ജനം കേട്ടപ്പോൾ ‘പാണ്ഡവർ നമ്മെ പിന്തുടരും’ എന്ന സംശയത്തിൽ അവർ വീണ്ടും രഥത്തിൽ കുതിരകളെ കെട്ടി കിഴക്കുദിശയിലേക്കു വേഗത്തിൽ പാഞ്ഞുപോയി।

अनुसारभयात्from fear of pursuit
अनुसारभयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनुसार-भय
FormNeuter, Ablative, Singular
भीताःfrightened
भीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत (√भी)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राङ्मुखाःfacing east
प्राङ्मुखाः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्राङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राद्रवन्ran forth / fled
प्राद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + √द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
C
chariot (ratha)
H
horses (aśva)
E
east (prācī diś)