Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

राष्ट्रेभ्य: पाण्डुदायादॉल्लो भान्निर्वासयन्ति ये । अनाथा: सम वयं सर्वे वियुक्ता: पाण्डुनन्दनै:

rāṣṭrebhyaḥ pāṇḍudāyādān lobhān nirvāsayanti ye | anāthāḥ sma vayaṃ sarve viyuktāḥ pāṇḍunandanaiḥ ||

Vidura said: “Those who, out of greed, drive the heirs of Pāṇḍu out of the kingdom—once we are separated from the sons of Pāṇḍu, all of us become truly helpless and without a protector.”

राष्ट्रेभ्यःfrom the kingdom(s)
राष्ट्रेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Ablative, Plural
पाण्डु-दायादात्from the heir(s) of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डु-दायादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाण्डुदायाद
FormMasculine, Ablative, Singular
लोभात्out of greed / due to greed
लोभात्:
Karana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
निर्वासयन्तिthey banish / drive out
निर्वासयन्ति:
TypeVerb
Rootनिर्वासय् (नि + वासय्)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Active
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अनाथाःhelpless / without a protector
अनाथाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनाथ
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मindeed / (emphatic particle)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वियुक्ताःseparated (from)
वियुक्ताः:
TypeAdjective
Rootवि-युक्त
FormMasculine, Nominative, Plural, Past Passive Participle (क्त)
पाण्डु-नन्दनैःby/with the sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas)
पाण्डु-नन्दनैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाराजO great king!
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍavas (sons/heirs of Pāṇḍu)
R
Rāṣṭra (the kingdom/realm)

Educational Q&A

Greed-driven political acts—such as expelling rightful heirs—undermine dharma and harm the entire realm; when righteous protectors are removed, society feels leaderless and insecure.

In the context of the Pāṇḍavas’ forced departure, Vidura voices (and reflects) the people’s anguish: the Kauravas, motivated by lobha, are driving Pāṇḍu’s sons out, leaving the populace feeling abandoned and unprotected.