सहदेवद्न मे पुत्र: सदावेक्ष्यो वने वसन् । यथेदं व्यसन प्राप्प नायं सीदेन्महामति:,“बेटी! वनमें रहते हुए मेरे पुत्र सहदेवकी तुम सदा देखभाल रखना, जिससे यह परम बुद्धिमान सहदेव इस भारी संकटमें पड़कर दुःखी न होने पावे”
vaiśaṃpāyana uvāca | sahadevaṃ me putraḥ sadāvekṣyo vane vasan | yathedaṃ vyasanaṃ prāpya nāyaṃ sīden mahāmatiḥ ||
“മകളേ! വനത്തിൽ വസിക്കുന്ന എന്റെ പുത്രൻ സഹദേവനെ നീ എപ്പോഴും നോക്കി പരിപാലിക്കണം; ഈ ദുരന്തത്തിൽ പെട്ടാലും ആ മഹാമതി ദുഃഖത്തിൽ തളരാതിരിക്കേണ്ടതിന്ന്.”
वैशमग्पायन उवाच
The verse highlights dharma as responsible care: in times of misfortune and exile, one must actively protect and support dependents so that they do not collapse into despair; ethical duty includes safeguarding another’s mental steadiness as well as physical well-being.
Amid the consequences of a grave crisis leading to forest-dwelling, the speaker conveys an instruction that Sahadeva, while living in the forest, should be continually looked after, so that he does not succumb to sorrow despite the calamity.