Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पाण्डवानां वनप्रस्थानवर्णनम् / The Pāṇḍavas’ Departure for the Forest

Vidura’s Report and Portents

दुर्योधन उवाच भीमस्य वाकये तद्वदेवार्जुनस्य स्थितो<हं वै यमयोश्वैवमेव । युधिष्ठिरं ते प्रवदन्त्वनीश- मथो दास्यान्मोक्ष्यसे याज्ञसेनि,दुर्योधन बोला--द्रौपदी! मैं भीम, अर्जुन एवं नकुल-सहदेवकी बात माननेके लिये तैयार हूँ। ये सब लोग कह दें कि युधिष्ठिरको तुम्हें हारनेका कोई अधिकार नहीं था, फिर तुम दासीपनसे मुक्त कर दी जाओगी

duryodhana uvāca

bhīmasya vākye tadvad evārjunasya sthito ’haṃ vai yamayoś caivam eva |

yudhiṣṭhiraṃ te pravadantv anīśam atho dāsyān mokṣyase yājñaseni ||

ദുര്യോധനൻ പറഞ്ഞു—ഭീമന്റെ വാക്കിനോടും, അതുപോലെ അർജുനന്റെ വാക്കിനോടും, കൂടാതെ ഇരട്ട സഹോദരന്മാരുടെ വാക്കിനോടും ഞാൻ നിലകൊള്ളുന്നു. അവർ എല്ലാവരും ‘യുധിഷ്ഠിരന് നിന്നെ, ദ്രൗപദിയെ, പണമായി വെക്കാൻ അധികാരമില്ലായിരുന്നു’ എന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചാൽ, ഹേ യാജ്ഞസേനി, നിന്നെ ദാസ്യാവസ്ഥയിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കും।

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
वाक्येin/with regard to the statement
वाक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Locative, Singular
तद्वत्likewise
तद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्वत्
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
स्थितःstanding/ready/resolved
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यमयोःof the twins (Nakula and Sahadeva)
यमयोः:
TypeNoun
Rootयम (यमौ = नकुल-सहदेवौ)
FormMasculine, Genitive, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormFeminine, Dative, Singular
प्रवदन्तुlet them declare/say
प्रवदन्तु:
TypeVerb
Rootप्र + वद्
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
अनीशम्unauthorized/not having the right
अनीशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनीश
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
दास्यात्from slavery/servitude
दास्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदासी
FormFeminine, Ablative, Singular
मोक्ष्यसेyou will be released
मोक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootमुच्
FormFuture, Second, Singular, Atmanepada
याज्ञसेनिO Yajnaseni (Draupadi)
याज्ञसेनि:
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
FormFeminine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
B
Bhima
A
Arjuna
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yudhishthira
D
Draupadi (Yajnaseni)

Educational Q&A

The verse foregrounds a dharmic-legal question: whether Yudhishthira had the moral and juridical authority to wager Draupadi. Duryodhana frames her release as contingent on a public acknowledgment that the wager lacked valid authority—highlighting how power can manipulate ‘procedure’ and declarations to control justice.

In the Kuru assembly after the dice-game humiliation, Duryodhana addresses Draupadi (Yajñasenī). He claims he will accept the position of Bhima, Arjuna, and the twins: if they declare that Yudhishthira had no right to stake her, then she will be freed from being treated as a slave.