Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ६४ — सभामध्ये क्रोध-निवारणम्

Restraint of wrath in the royal assembly

जित्वा शत्रून्‌ू फलमाप्तं महद्‌ वै मास्मान्‌ क्षत्त: परुषाणीह वोच: । द्विषद्धिस्त्वं सम्प्रयोगाभिनन्दी मुहुर्देषं यासि नः सम्प्रयोगात्‌,हमने शत्रुओंको जीतकर (धनरूप) महान्‌ फल प्राप्त किया है। विदुर! तुम हमसे यहाँ कटु वचन न बोलो। तुम शत्रुओंके साथ मेल करके प्रसन्न हो रहे हो और हमारे साथ मेल करके भी अब (हमारे शत्रुओंकी प्रशंसा करके) हमलोगोंके बारंबार द्वेषके पात्र बन रहे हो

jitvā śatrūn phalam āptaṁ mahad vai māsmān kṣattaḥ paruṣāṇīha vocaḥ | dviṣadbhiḥ tvaṁ samprayogābhinandī muhur dveṣaṁ yāsi naḥ samprayogāt ||

ശത്രുക്കളെ ജയിച്ച് ഞങ്ങൾ (ധനരൂപമായ) മഹത്തായ ഫലം നേടി. ക്ഷത്താ (വിദുര), ഇവിടെ ഞങ്ങളോട് കടുത്ത വാക്കുകൾ പറയരുത്. നീ ശത്രുക്കളോടൊപ്പം ചേർന്ന് സന്തോഷിക്കുന്നു; ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇരുന്നിട്ടും—ശത്രുക്കളെ പുകഴ്ത്തി—വീണ്ടും വീണ്ടും ഞങ്ങളുടെ ദ്വേഷത്തിന് പാത്രമാകുന്നു.

जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्तम्obtained
आप्तम्:
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध)
Formprohibitive with imperative/optative
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Form—, Accusative, Plural
क्षत्तःO charioteer (Vidura)
क्षत्तः:
TypeNoun
Rootक्षत्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
परुषाणिharsh (words/things)
परुषाणि:
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
वोचःspeak (you should speak)
वोचः:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलोट् (imperative), 2nd, Singular, परस्मैपद
द्विषद्भिःwith the hostile ones, with enemies
द्विषद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विषद् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Form—, Nominative, Singular
सम्प्रयोगाभिनन्दीone who approves/celebrates alliance/association
सम्प्रयोगाभिनन्दी:
TypeNoun
Rootसम्प्रयोग-अभिनन्दिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
द्वेषम्hatred
द्वेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
यासिyou go/you incur
यासि:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), 2nd, Singular, परस्मैपद
नःof us, our
नः:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Form—, Genitive, Plural
सम्प्रयोगात्from association/alliance
सम्प्रयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसम्प्रयोग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
V
Vidura (Kṣattā)

Educational Q&A

The verse highlights how pride after success makes a ruler hostile to honest counsel. Duryodhana treats ethical warning as personal insult, showing the danger of rejecting well-wishing advice and mistaking truth-telling for disloyalty.

In the royal assembly context, Duryodhana addresses Vidura and rebukes him for speaking sharply. He accuses Vidura of favoring their enemies and claims that Vidura’s praise of opponents repeatedly makes him an object of the Kauravas’ resentment.