Adhyāya 48 — Duryodhana’s Account of Tribute and the Provisioned Court (सभा पर्व, अध्याय ४८)
शकुनिरुवाच धनंजयो वासुदेवो भीमसेनो युधिष्ठिर: । नकुल:ः सहदेवश्न द्रुपदश्च सहात्मजै:,शकुनि बोला--राजन्! अर्जुन, श्रीकृष्ण, भीमसेन, युधिष्ठिर नकुल, सहदेव तथा पुत्रोंसहित ट्रपद--इन्हें देवता भी युद्धमें परास्त नहीं कर सकते। ये सब-के-सब महारथी, महान् धनुर्धर, अस्त्रविद्यामें निपुण तथा युद्धमें उन््मत्त होकर लड़नेवाले हैं
śakunir uvāca—dhananjayo vāsudevo bhīmaseno yudhiṣṭhiraḥ | nakulaḥ sahadevaś ca drupadaś ca sahātmajaiḥ ||
ശകുനി പറഞ്ഞു—രാജാവേ! ധനഞ്ജയൻ (അർജുനൻ), വാസുദേവൻ (ശ്രീകൃഷ്ണൻ), ഭീമസേനൻ, യുധിഷ്ഠിരൻ, നകുലൻ, സഹദേവൻ, പുത്രന്മാരോടുകൂടിയ ദ്രുപദൻ—ഇവരെ യുദ്ധത്തിൽ ദേവഗണങ്ങൾക്കുപോലും പരാജയപ്പെടുത്താൻ കഴിയില്ല. ഇവർ എല്ലാവരും മഹാരഥന്മാർ, മഹാധനുർധരന്മാർ, അസ്ത്രവിദ്യയിൽ നിപുണർ, യുദ്ധോന്മാദത്തോടെ പോരാടുന്നവർ.
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the ethical and practical danger of arrogance: when a ruler ignores sober counsel and underestimates capable, united opponents—especially those aligned with a powerful moral and strategic center (Krishna)—his choices tend toward self-destruction.
In the Sabha Parva context of court politics and looming conflict, Shakuni addresses Duryodhana and lists the principal Pandava allies (including Krishna and Drupada with his sons), emphasizing their battlefield superiority and warning that they are virtually unbeatable.